"is a source" - Translation from English to Arabic

    • هو مصدر
        
    • يشكل مصدرا
        
    • لمن دواعي
        
    • هي مصدر
        
    • يشكل مصدراً
        
    • تشكل مصدرا
        
    • يمثل مصدرا
        
    • بلد منشأ
        
    • تشكل مصدر
        
    • يشكل مصدر
        
    • أمر يدعو
        
    • أصبحت مصدر
        
    • لمما يبعث
        
    • ما يبعث
        
    • هما مصدر
        
    Some consider that consensus, which governs our work, is a source of inefficiency, and that it is the shadow cast by the veto. UN ويرى البعض أن توافق الآراء الذي يحكم عملنا هنا هو مصدر لعدم الكفاءة، وأنه ظِل للأثر الذي يحدثه استخدام حق النقض.
    The lack of progress in resolving the differences between the international community and Iran over that country's nuclear programme is a source of great concern. UN وعدم إحراز التقدم في حل الخلافات بين المجتمع الدولي وإيران، بشأن البرنامج النووي لذلك البلد هو مصدر قلق عميق.
    The fact that, for some countries, the language of this draft resolution is considered balanced is a source of deep disappointment for us. UN ومما يشكل مصدرا لعميق إحباطنا أن بعض البلدان تعتبر صيغة مشروع القرار هذا متوازنة.
    It is a source of satisfaction to the Conference on Disarmament to have eminent political figures addressing us. UN وإنه لمن دواعي رضاء مؤتمر نزع السلاح وجود شخصيات سياسية مرموقة لمخاطبتنا.
    The spirit of cooperation based on the shared values of equality and sovereignty, which are enshrined in our Charter, is a source of our strength. UN وروح التعاون القائمة على القيم المشتركة المتمثلة في المساواة والسيادة، المكرسة في الميثاق، هي مصدر قوتنا.
    The Portuguese Constitution expressly states that international law is a source of law. UN ينصّ الدستور البرتغالي بوضوح على أن القانون الدولي يشكل مصدراً من مصادر القانون.
    The Middle East peace process is at an impasse and is a source of concern. UN وقد بلغت عملية السلام في الشرق الأوسط طريقا مسدودا وباتت تشكل مصدرا للقلق.
    Such an approach is a source not only of regret to us, but also of fundamental disagreement. UN وهذا النهج لا يمثل مصدرا للأسف بالنسبة لنا فحسب، بل يعدُّ أيضا خلافا أساسيا.
    The mere existence of nuclear weapons is a source of horror, distrust and threat. UN إن مجرد وجود الأسلحة النووية هو مصدر للرعب والريبة والتهديد.
    Special civil status is a source of legal uncertainty and makes it impossible to respond satisfactorily to certain situations in modern-day life. UN والوضع المدني الخاص هو مصدر لانعدام اﻷمن القانوني ولا يتيح الاستجابة بشكل مرض لبعض الحالات في الحياة العصرية.
    Anything that can help to eradicate the latter is a source of hope to millions of men and women. UN وأي شيء يمكن أن يساعد على القضاء على الفقر هو مصدر أمل لملايين الرجال والنساء.
    One of the most difficult obstacles is that the continued existence of arsenals of guns and explosives is a source of fear, anxiety and mistrust. UN ومن أصعب العقبات أن استمرار وجود ترسانات البنادق والمتفجرات يشكل مصدرا للخوف والقلق والريبة.
    However, Merca is vulnerable to insecurity, and priority there is currently given to banana exports because it is a source of hard currency earnings for General Aidid. UN غير أن مركا معرضة لانعدام اﻷمن، وتعطى اﻷولوية فيها حاليا لتصدير الموز الذي يشكل مصدرا للدخل بالعملة الصعبة للواء عيديد.
    The fact that, two months later, the process remains at a virtual standstill is a source of grave concern. UN وحيث أن هذه العملية لم تزل، بعد مضي شهرين على الموعد النهائي، في حكم المتوقفة، فإن ذلك يشكل مصدرا لقلق شديد.
    It is a source of pride that many Colombians have left their mark on the Organization. UN وإنه لمن دواعي فخرنا بأن هناك العديد من الكولومبيين تركوا بصماتهم على هذه المنظمة.
    For all those whose votes will decide its fate, the NPT is a source, not of leverage, but of security. UN ومعاهدة عدم الانتشار بالنسبة لجميع الذين سيقررون مستقبلها بتصويتهم، هي مصدر أمان وليس مصدر قوة.
    In addition, the manufacturing and use of PCPtreated wood is a source of dioxins and furans. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تصنيع واستخدام الأخشاب المعالجة بالفينول الخماسي الكلور يشكل مصدراً للديوكسينات والفيورانات.
    Portfolio investment, which tends to be volatile and unpredictable, as experienced during the 1997 financial crisis, is a source of financial instability. UN وإن الاستثمارات في الأسهم والسندات التي تميل إلى التقلب ولا يمكن التنبؤ بها، على نحو ما جرى أثناء الأزمة المالية في عام 1997، تشكل مصدرا لانعدام الاستقرار المالي.
    Underdevelopment is a source of international insecurity. UN والتخلف يمثل مصدرا لانعدام اﻷمن الدولي.
    In human trafficking terms, Malawi is a source, transit and destination country. UN وحسب مفهوم الاتجار بالبشر، ملاوي بلد منشأ ومعبر ومقصد للاتجار().
    That is why the situation in Libya is a source of even greater concern. UN وهذا هو السبب في أن الحالة في ليبيا تشكل مصدر قلق أكبر.
    That alarming situation is a source of major concern for my country. UN هذا الوضع الذي يدق ناقوس الخطر يشكل مصدر قلق بالغ لبلدي.
    However, the fact that some cases point to a political motive is a source of serious concern. UN ومع ذلك فإن ملاحظة حالات تشجع على افتراض وجود دافع سياسي، أمر يدعو إلى قلق شديد.
    People from all continents are drawn to this idea, and it is a source of inspiration for sculptors and poets, composers and scientists. UN وأعجبت الشعوب في جميع القارات بهذه الفكرة التي أصبحت مصدر إلهام للمثالين والشعراء والموسيقيين والعلماء.
    It is a source of great satisfaction to see South Africa regaining its rightful place in the family of nations and to welcome the Foreign Minister of South Africa and his delegation in our midst in this universal body. UN وإنه لمما يبعث على الارتياح الكبير أن نرى جنوب افريقيا تستعيد مكانها الصحيح في أسرة اﻷمم ونرحب بوزير خارجية جنوب افريقيا ووفده بيننا في هذه الهيئة العالمية.
    Looking at the general situation of disarmament throughout the world, we see a mixed picture which is characterized simultaneously by progress and by slowdowns -- indeed, by regression, which is a source of concern. UN وعند النظر إلى الحالة العامة لنزع السلاح في كل أرجاء العالم، نرى صورة مختلطة تتسم بالتقدم والتباطوء في آن واحد - بل بالتراجع، في حقيقة الأمر، وهو ما يبعث على القلق.
    The nature and pace that globalization has assumed in the past few years is a source of serious concern for Africa. UN الطابع والسرعة اللذان اكتسبتهما العولمة في السنوات القليلة الماضية هما مصدر للقلق الخطير بالنسبة لأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more