"is accepted" - Translation from English to Arabic

    • مقبول
        
    • مقبولة
        
    • قُبل
        
    • قُبلت
        
    • مقبولا
        
    • المسلم به
        
    • تم قبول
        
    • من المقبول
        
    • تُقبل
        
    • بالقبول
        
    • يتم قبول
        
    • يُقبل
        
    • المسلّم به
        
    • مقبولاً
        
    • المستقر حالياً
        
    23. Thus, the first part of the recommendation is accepted. UN 23- وعلى هذا، فإن الجزء الأول من التوصية مقبول.
    The first part of the recommendation is accepted subject to the decision of the competent legislative authorities. UN والجزء الأول من التوصية مقبول رهناً بقرار السلطات التشريعية المعنية.
    The issue is particularly relevant because this practice is accepted in international organizations other than the United Nations. UN فهذا المشكل مطروح لا سيما وأن هذه الممارسة مقبولة في منظمات دولية أخرى غير الأمم المتحدة.
    The Princess is accepted here because she is still a clan member. Open Subtitles إن الأميرة مقبولة هنا لأنها ما تزال واحـدة مـن أفـراد المجموعـة
    If the former standard is accepted, the rule may create a stateless corporation in respect of which no State might make a claim. UN فإذا قُبل المعيار الأول، قد تخلق القاعدة شركة لا دولة لها ولا يمكن لأية دولة أن تقدم مطالبـة ضدهـا.
    If that recommendation is accepted, the conditions for the taxation of income from services under article 7 and article 14 would be consistent in that regard. UN فإن قُبلت هذه التوصية، ستكون الشروط المتعلقة بفرض ضرائب على الدخل المتأتي من الخدمات بموجب المادة 7 والمادة 14 متسقة في هذا الصدد.
    The general opinion among both women and men seems to be that so long as the husband can support the family, the situation is accepted. UN والرأي السائد فيما بين النساء والرجال يبدو وكأنه يفيد بأنه ما دام الزوج يستطيع إعالة الأسرة يصبح الوضع مقبولا.
    It is accepted that violence against women, where perpetrated or condoned by the State or its agents, constitutes a human rights violation. UN ومن المسلم به أن العنف ضد المرأة يشكل حيثما ارتكبته الدولة أو سكتت عنه هي أو موظفوها انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Your request concerning the circulation of your report as an official document is accepted. UN وطلبكم تعميم تقريركم كوثيقة رسمية مقبول.
    The first part of the recommendation regarding registration of Roma children is accepted. UN أمّا الجزء الأول من التوصية المتعلق بتسجيل أطفال الروما فهو مقبول.
    Some interviewees explained that domestic violence is accepted and sometimes even justified by the society as a form of discipline. UN وأوضحت بعض النساء في المقابلات أن العنف المنزلي مقبول بل ويبرره المجتمع في بعض الأحيان ويعتبره شكلاً من أشكال التأديب.
    The recommendation is accepted with the understanding that the current legislation is applied for the exercise of the rights of these individuals, without enacting any further legislation. UN والتوصية مقبولة على أساس أن التشريع الحالي المطبق يسمح بممارسة هؤلاء الأفراد لحقوقهم وأنه لا حاجة إلى سن تشريع إضافي.
    The recommendation is accepted subject to the competent legislative authorities. UN والتوصية مقبولة رهناً بقرار السلطات التشريعية المعنية.
    25. This recommendation is accepted and has already been implemented by Spain. UN مقبولة 25- هذه التوصية مقبولة وقد تم تنفيذها فعلاً في إسبانيا.
    If a third party communication is accepted, the Committee shall afford each party an opportunity to comment on the third party intervention within fixed time limits. UN وإذا قُبل بلاغ الطرف الثالث، أتاحت اللجنة لكل طرف فرصة التعليق على تدخل الطرف الثالث خلال مهلة زمنية محددة.
    If a third party communication is accepted, the Committee shall afford each party an opportunity to comment on the third party intervention within fixed time limits. UN وإذا قُبل بلاغ الطرف الثالث، أتاحت اللجنة لكل طرف فرصة التعليق على تدخل الطرف الثالث خلال مهل زمنية محددة.
    The recommendation is accepted. UNDP will establish appropriate benchmarks for contract letting. UN قُبلت التوصية، وسوف يضطلع البرنامج بوضع معايير مناسبة لمنح العقود.
    Instead, it is accepted as legitimate and timely and even necessary. UN بل إنه أصبح مقبولا ومشروعا وآنيا وحتى ضروريا.
    It is accepted that violence against women, where perpetrated or condoned by the State or its agents, constitutes a human rights violation. UN ومن المسلم به أن العنف ضد المرأة يشكل حيثما ارتكبته الدولة أو سكتت عنه هي أو موظفوها انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Mastani as my mistress is accepted, not as my wife... Open Subtitles لقد تم قبول ماستانى كعشيقة و ليس كزوجة لى
    While it is accepted that a number of these posts had been filled by staff in early 2011, many had been encumbered for a number of months before the initial review exercise was carried out in Headquarters. UN ومع أنه من المقبول أن يكون عدد من هذه الوظائف قد شغل بموظفين في أوائل عام 2011، فإن الكثير منها كان قد شُغل لعدد من الأشهر قبل إجراء عملية الاستعراض الأولية في المقر.
    This recommendation is accepted subject to constitutional review. UN تُقبل هذه التوصية رهناً بإجراء استعراض دستوري.
    The roadmap is accepted as a way forward by member States, the European Commission and operators. UN وقد حظيت خارطة الطريق بالقبول كوسيلة للمضي قدماً من جانب الدول الأعضاء والمفوَّضية الأوروبية والمشغِّلين.
    Once the idea of the compact is accepted, it should not be difficult to reach an agreement about the most desirable mechanism to work it out in practice. UN وحالما يتم قبول فكرة التعاقد، فليس من الصعب التوصل إلى اتفاق بشأن أكثر الآليات استصواباً لتنفيذها من الناحية العملية.
    The request also indicates that if required standards are met, the work is accepted and the operator is discharged. UN ويوضح الطلب كذلك أنه عندما تُستوفى المعايير المطلوبة، يُقبل العمل وتُخلى مسؤولية الجهة المنفذة.
    478. It is accepted that white phosphorus was used by the IDF; and the Committee saw ample evidence of its use. UN 478 - ومن المسلّم به أن جيش الدفاع الإسرائيلي استخدم الفوسفور الأبيض؛ وقد اطلعت اللجنة على أدلة وافرة على استخدامه.
    Whether a counter-offer is accepted is then determined by article 18. UN وتحدّد المادّة 18 بعد ذلك إذا ما كان الإيجاب المضادّ مقبولاً.
    Where the treaty establishes a body to monitor its implementation, it is accepted that such a body can also assess the permissibility of reservations, the position taken thereby having no greater authority than that accorded by the status of the body in question; UN :: وعندما تنشئ المعاهدة هيئة لرصد تطبيقها، فإن من المستقر حالياً أن هذه الهيئة يجوز لها أيضاً أن تقيم جواز التحفظات على أن الموقف الذي يتخذ في هذا الصدد لا يكتسب حجية أقوى من الحجية التي يضفيها مركز الهيئة المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more