"is adopted" - Translation from English to Arabic

    • يُعتمد
        
    • اعتُمدت
        
    • يتم اعتماد
        
    • يتم تبني
        
    • قد اعتُمد
        
    • يتم اعتماده
        
    • ويجري اعتماد
        
    • يعتمد فيه
        
    • حال اعتماد
        
    • وتُعتمد
        
    • اعتمد هذا
        
    • وإذا اعتُمد
        
    • حال اعتماده
        
    However, a pragmatic approach is adopted in emergency operations where time-limitations would not allow for a competitive selection. UN بيد أنه يُعتمد نهْج عملي في عمليات الطوارئ حيث لا تسمح القيود الزمنية بالقيام باختيار تنافسي.
    However, a pragmatic approach is adopted in emergency operations where time-limitations would not allow for a competitive selection. UN بيد أنه يُعتمد نهْج عملي في عمليات الطوارئ حيث لا تسمح القيود الزمنية بالقيام باختيار تنافسي.
    (ii) If the recommendation is adopted, it shall be transmitted to the President of the Bureau. (iii) UN ' ٢` إذا اعتُمدت التوصية، تحال إلى رئيس المكتب الذي ينبغي ايضا إبلاغه إذا تقرر عدم التوصية بتنحية القاضي.
    Belarus believes that genuine space security can be achieved only if a comprehensive treaty is adopted on the prohibition of the deployment of weapons in outer space. UN وتعتقد بيلاروس أنه لا يمكن تحقيق أمن فضائي حقيقي إلا إذا اعتُمدت معاهدة شاملة بشأن حظر نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    The poor will suffer unless a prudently balanced approach is adopted. UN إن الفقراء سيعانون إن لم يتم اعتماد نهج متوازن بتعقل.
    Otherwise, as soon as an interim solution is adopted, we will start working for a change in that solution through a long electoral campaign. UN وإلا، حالما يتم اعتماد حل مؤقت، سنبدأ العمل على تغيير ذلك الحل عن طريق حملة انتخابية طويلة.
    GHS is implemented in all countries and Responsible Care is adopted in all countries that manufacture chemicals. UN تنفيذ النظام الموحد عالمياً GHS في جميع البلدان وأن يتم تبني الرعاية الرشيدة في جميع البلدان التي تقوم بتصنيع المواد الكيميائية.
    Once the law is adopted, UNCTAD will be involved in the implementation of follow—up activities to be agreed upon in cooperation with the Mauritian authorities. UN وحالما يُعتمد القانون، سيشارك الأونكتاد في تنفيذ أنشطة المتابعة التي سيجري الاتفاق عليها مع سلطات موريشيوس.
    A draft resolution is not a resolution until it is adopted by a vote, or without a vote. UN وأي مشروع قرار ليس قرارا إلى أن يُعتمد بتصويت أو بدون تصويت.
    Where IPSAS does not address a particular issue, the appropriate International Financial Reporting Standard is adopted. UN وفي الحالات التي تغفل فيها هذه المعايير مسألة بعينها، يُعتمد المعيار الملائم من المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Where IPSAS does not address a particular issue, the appropriate International Financial Reporting Standard is adopted. UN وفي الحالات التي أغفلت فيها هذه المعايير مسألة بعينها، يُعتمد المعيار الملائم من المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    In this regard, the strategy for developing sectoral cooperation is adopted; UN وفي هذا الصدد، اعتُمدت استراتيجية تنمية التعاون القطاعي؛
    International and donor aid will be more forthcoming if an integrated strategy is adopted with that kind of support. UN وسيتاح قدر أكبر من المساعدة الدولية ومساعدة المانحين إذا اعتُمدت استراتيجية متكاملة بذلك النوع من الدعم.
    The Action Plan for the Implementation of the Strategy for the Improvement of the Status of Roma is adopted for a period of three years. UN وقد اعتُمدت لمدة ثلاث سنوات خطة العمل الرامية إلى تنفيذ استراتيجية تحسين وضع شعب الروما.
    It is envisaged that a database will be set up, once the Convention is adopted, to monitor the reports. UN ويُتوخى إنشاء قاعدة بيانات لرصد التقارير ما إن يتم اعتماد الاتفاقية.
    Once a declaration on the rights of indigenous peoples is adopted, it can potentially serve as a comprehensive framework for partnership between States and indigenous peoples. UN فما إن يتم اعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، يمكن أن يعمل بمثابة إطار شامل للشراكة بين الدول والشعوب الأصلية.
    The offence of international terrorism will be included in Peruvian legislation once the draft consolidated text of counter-terrorism legislation is adopted. UN وستدرج جريمة الإرهاب الدولي في قانون بيرو عندما يتم اعتماد مشروع النص الموحد لقانون مكافحة الإرهاب.
    GHS is implemented in all countries and Responsible Care is adopted in all countries that manufacture chemicals. UN تنفيذ النظام الموحد عالمياً GHS في جميع البلدان وأن يتم تبني الرعاية الرشيدة في جميع البلدان التي تقوم بتصنيع المواد الكيميائية.
    May I take it that the annual report of the Conference on Disarmament in its entirety, as contained in document CD/WP.546/Rev.1, is adopted? I see no objections. UN هل يمكنني أن أعتبر أن التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح في مجمله قد اعتُمد كما ورد في الوثيقة CD/WP.546/Rev.1؟ لا أرى من اعتراض.
    We urge member States to avoid procedural debates that unnecessarily delay the implementation of the programme of work for next year, as soon as it is adopted. UN ونحث الدول الأعضاء على تجنب المناقشات الإجرائية التي تؤخر بدون داع تنفيذ برنامج العمل للسنة المقبلة حالما يتم اعتماده.
    The plan for equality of opportunities is adopted by the employer and the trade union together, for a definite period of time. UN ويجري اعتماد خطة تكافؤ الفرص من قِبَل صاحب العمل والنقابة العمالية على نحو مشترك، وذلك لفترة محددة.
    4. At the meeting at which the present decision is adopted, the Conference of the Parties shall elect half the members for one term and half the members for two terms. UN 4 - وفي الاجتماع الذي يعتمد فيه المقرر الحالي، ينتخب مؤتمر الأطراف نصف الأعضاء لفترة ولاية واحدة، ونصف الأعضاء الآخرين لفترتي ولايتين.
    The proposed change in the law is adopted, the Federal Council will consider withdrawing this reservation. UN وسيبحث مجلس الاتحاد سحب التحفظ في حال اعتماد التعديل المقترح على القانون.
    It is within this framework that key legislation is adopted. UN وتُعتمد النصوص التشريعية الأساسية ضمن هذا الإطار.
    If this proposal is adopted, it seems likely that other proposals in relation to article 54 could be deleted or may need revision. UN إذا اعتمد هذا الاقتراح، يبدو من المرجح إمكان حذف الاقتراحات اﻷخرى المتعلقة بالمادة ٥٤ أو قد يلزم تنقيحها.
    If the draft resolution is adopted, there would be financial implications relating to the continuation of work of the independent expert. UN وإذا اعتُمد مشروع القرار فستترتب عليه آثار مالية تتعلق بالعمل المستمر للخبير المستقل.
    As part of that project, a proposed strategy was drawn up to establish a mechanism for incorporating a gender perspective into the Guatemalan army, which will, it is hoped, go into effect as soon as it is adopted. UN وفي إطار هذا المشروع، صيغ اقتراح استراتيجية ينص على استحداث آلية لإدماج بعد يراعي نوع الجنس في القوات المسلحة في غواتيمالا، يؤمل أن يدخل حيز السريان حال اعتماده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more