"is almost" - Translation from English to Arabic

    • يكاد يكون
        
    • تكاد تكون
        
    • تقريباً
        
    • هو تقريبا
        
    • ويكاد يكون
        
    • أوشك
        
    • وأوشك
        
    • تقريبا من
        
    • يكاد أن يكون
        
    • قاربت
        
    • وشك الإنتهاء
        
    • يبلغ نحو
        
    • يوشك
        
    • تعادل ما يقرب
        
    • تقريبا على
        
    The law is almost the defence par excellence for the weak. UN فالقانون يكاد يكون الدفاع عن الضعيف الذي لا منازع له.
    Mark Kovac is almost certainly the product of the same parents. Open Subtitles مارك كوفاك يكاد يكون من المؤكد نتاج نفس الآباء والأمهات.
    The center of the wall is almost imperceptibly convex. Open Subtitles مركز الجدار يكاد يكون محدبا بطريقة لا تلحظ
    The dose referred to is almost always the effective dose. UN والجرعة المشار إليها تكاد تكون دائما هي الجرعة الفعالة.
    Racial consciousness is almost universal and manifested itself in widely diverse places and at various periods throughout history. UN والوعي بالاختلافات العرقية له طبيعة عالمية تقريباً وقد تجلى في أماكن مختلفة وفي فترات تاريخية مختلفة.
    On average, women earn 75.8% of the gross earnings of men. The figure in Eastern Germany is almost 94%. UN وفي المتوسط تكسب المرأة 75.8 في المائة من المكاسب الإجمالية للرجل، والرقم في ألمانيا الشرقية هو تقريبا 94 في المائة.
    Experience across countries indicates that it is almost as inevitable that the agency will suffer setbacks in some of these appeals. UN وتبين تجربة بلدان عدة أنه يكاد يكون أمراً محتوماً أن تواجه الوكالة نكسات في بعض هذه الطعون.
    This is almost double the growth rate of information technology in many developed countries. UN وهذا المعدل يكاد يكون ضعف معدل نمو تكنولوجيا المعلومات في العديد من البلدان المتقدمة النمو.
    It should come as no surprise, then, that recent years have witnessed the formulation of an intellectual rationale for globalization that is almost prescriptive. UN لهذا ليس من الغريب أن تشهد السنوات الأخيرة تحليلا ثقافيا للعولمة يكاد يكون توجيهيا.
    The call for a comprehensive nuclear testing ban, as well as for redoubled efforts in disarmament, is almost unanimous. UN وهناك إجماع يكاد يكون تاما على الدعوة إلى حظر شامل للتجارب النووية وكذلك إلى مضاعفة الجهود في مجال نزع السلاح.
    However, despite the globalization of technology, the involvement of developing countries in producing new technologies is almost negligible. UN بيد أن اشتراك البلدان النامية، رغم عولمة التكنولوجيا، في إنتاج التكنولوجيات الجديدة يكاد يكون غير جدير بالذكر.
    While it is difficult to estimate the exact number of organ transplantations, it is almost impossible to provide an estimation of the number of tissue transplantations. UN وبينما يصعب تقدير عدد عمليات زرع الأعضاء تقديرا دقيقا يكاد يكون من المستحيل إعطاء تقدير لعدد عمليات زرع الأنسجة.
    However, in the texts used to prepare the teacher, the gender viewpoint is almost completely inconsiderable. UN ومن ناحية ثانية، تكاد تكون وجهة النظر الجنسانية غير ملموسة بالكامل تقريبا في النصوص المستخدمة لإعداد المعلمين.
    According to foreign military advisers and sources within FARDC, stockpile management is almost non-existent. UN واستنادا إلى مستشارين عسكريين أجانب ومصادر داخل تلك القوات، فإن إدارة المخزونات تكاد تكون منعدمة.
    Agriculture is almost non-existent due to the low rainfall and high soil salinity. UN والزراعة تكاد تكون منعدمة نظرا لانخفاض مياه الأمطار وارتفاع نسبة الملوحة في التربة.
    Statistics show that the rate boys/girls in such institutions is almost equal. UN تفيد الإحصاءات بأن أعداد الأولاد والبنات في هذه المؤسسات متساوية تقريباً.
    This is because a coefficient of 30 is almost same as the average initial bound rate of Arab countries. UN والسبب في ذلك هو أن المعامِل 30 مماثل تقريباً للمتوسط الأول للمعدلات المثبتة للتعريفات في البلدان العربية.
    Hey, I was in pre-law, okay, which is almost like pre-med. Open Subtitles مهلا, كنت في مرحلة ما قبل القانون, حسنا, الذي هو تقريبا مثل ما قبل الطب.
    This amount is almost evenly distributed between staffing and operational costs to support the peace process activities. UN ويكاد يكون هذا المبلغ موزعا بالتساوي بين ملاك الموظفين والتكاليف التشغيلية لدعم أنشطة عملية السلام.
    It hardly seems possible that the term is almost over. Open Subtitles بالكاد يبدو ممكناً أن الفصل قد أوشك على الانتهاء
    The recruitment of a larger number of officials for the next level of communal election offices is almost completed. UN وأوشك أن يكتمل تعيين عدد أكبر من الموظفين للمستوى التالي المتمثــل في المكاتــب الانتخابيــة في الضواحي.
    Obstetric fistula is almost entirely preventable through access to quality maternal health care. UN ويمكن الوقاية بشكل كامل تقريبا من ناسور الولادة عن طريق حصول الأمهات على الرعاية الصحية الجيدة.
    We can say it is almost a club. UN وبوسعنا أن نقول إن تلك المجموعة تمثل ما يكاد أن يكون نادياً.
    The disengagement of forces and their redeployment to new defensive positions is almost complete, and some foreign forces have been withdrawn from the country. UN كما أن عملية فض اشتباك القوات وإعادة نشرها في مواقع دفاعية جديدة قاربت على الاكتمال، بينما انسحبت بعض القوات الأجنبية من البلد.
    I don't have time, because the season is almost over and I'm not even ready for it to start. Open Subtitles ليس لدي وقت لأن الموسم على وشك الإنتهاء ولست جاهزة حتى ليبدأ
    None the less, the estimated number of illiterate persons in the world, two thirds of them women, is almost 960 million. UN ومع ذلك، فالرقم المقدر لﻷميين في العالم، وثلثاه من النساء، يبلغ نحو ٩٦٠ مليون نسمة.
    So far, all the UNU food and nutrition publications have been scanned, and the scanning of the University’s books on sustainable development is almost complete. UN وقد تم حتى اﻵن مسح جميع منشورات الجامعة عن اﻷغذية والتغذية، كما يوشك مسح كتب الجامعة عن التنمية المستدامة على الانتهاء.
    The existing MLF projects are contracted to eliminate almost 8,000 tonnes MB, which is almost half of the consumption in A5 countries in 2000. UN تم التعاقد على المشروعات الحالية للصندوق متعدد الأطراف لإزالة ما يقرب من 8000 طن من بروميد الميثيل، والتي تعادل ما يقرب من نصف الاستهلاك في البلدان العاملة بموجب المادة 5 في عام 2000.
    The locksmith is almost finished with the safe deposit box. Open Subtitles صانع الأقفال أوشك تقريبا على الانتهاء من صندوق الودائع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more