"is an essential component" - Translation from English to Arabic

    • عنصر أساسي
        
    • يشكل عنصرا أساسيا
        
    • يعد عنصرا أساسيا
        
    • هو أحد المكونات الرئيسية
        
    • تشكل مكونا أساسيا
        
    • يعتبر عنصرا أساسيا
        
    • تشكل عنصراً أساسياً
        
    • تمثل عنصرا جوهريا
        
    • يمثل عنصرا أساسيا
        
    • هي عامل أساسي
        
    • هو عنصر جوهري
        
    • هو مكون أساسي
        
    • عنصر ضروري
        
    • مكوِّن أساسي
        
    • هو أحد المكونات اﻷساسية
        
    Health is an essential component of human security and a prosperous society. UN فالصحة عنصر أساسي للأمن البشري وازدهار المجتمعات.
    In this regard it was noted that health is an essential component of human capital development. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الصحة هي عنصر أساسي من عناصر تنمية رأس المال البشري.
    The right to development is an essential component of the universal regime of complete respect for all human rights. UN إن الحق في التنمية عنصر أساسي في المنظومة العالمية لتحقيق الاحترام الكامل لجميع حقوق اﻹنسان.
    Investigation protocols require that both documentary and testimonial evidence be collected directly, and as such travel is an essential component of the Section. UN ولما كانت بروتوكولات التحقيق تتطلب جمع اﻷدلة المستندية وشهادات الشهود مباشرة فإن السفر يشكل عنصرا أساسيا في هذا القسم.
    From this perspective, liberalizing access to safe and legal abortion is an essential component of maternal mortality reduction policies. UN ومن هذا المنظور فإن رفع القيود عن الحصول على إجهاض آمن وقانوني يعد عنصرا أساسيا في سياسات الحد من الوفيات النفاسية.
    The mobilization of domestic and international financial resources for development from all sources is an essential component for the comprehensive and effective implementation of the Agenda. UN فتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من جميع المصادر من أجل التنمية هي عنصر أساسي في التنفيذ الشامل الفعال للخطة.
    Indeed, the sustainable use of resources is an essential component of the global development concept. UN والواقع أن الاستخدام المستدام للموارد عنصر أساسي في مفهوم التنمية العالمية.
    However, we must also reiterate that as a democratic State, where parliamentary debate is an essential component of the decision-making process on issues of national security, Israel simply cannot accept a precondition for beginning the talks. UN بيد أننا يجب أن نؤكد أن إسرائيل بوصفها دولة ديمقراطية فإن المناقشة البرلمانية فيها عنصر أساسي في عملية اتخاذ القرارات بشأن قضايا اﻷمن الوطني، لا تستطيع ببساطة أن تقبل شرطا مسبقا لبدء المباحثات.
    The mobilization of domestic and international financial resources for development from all sources is an essential component for the comprehensive and effective implementation of development. UN فتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من جميع المصادر من أجل التنمية هي عنصر أساسي في التنفيذ الشامل والفعال للتنمية.
    90. Evaluation is an essential component of effective programme performance assessment. UN 90 - والتقييم عنصر أساسي في التقدير الفعال لأداء البرامج.
    It is an essential component of an effective and lasting strategy to prevent terrorism. UN وهو عنصر أساسي في استراتيجية فعالة ودائمة لمنع الإرهاب.
    I believe that a strong Secretary-General is an essential component of a stronger and more effective United Nations. UN وأؤمن بأن الأمين العام القوي عنصر أساسي في تعزيز الأمم المتحدة وزيادة كفاءتها.
    Acknowledging that community capacity-building is an essential component of effective drug policies and programmes, UN وإذ تسلـِّـم بأن بناء قدرات المجتمعات المحلية هو عنصر أساسي في أية سياسات وبرامج فعـَّـالة بشأن المخدرات،
    It is an essential component of the Sikh identity: to be Sikh is not to cut one's hair and, consequently, to wear a turban. UN وهو عنصر أساسي من هوية السيخ: فأن تكون سيخياً معناه ألا تحلق شعرك، وتبعاً لذلك أن ترتدي عمامة.
    Preventing the militarization of outer space is an essential component of disarmament. UN إن منع عسكرة الفضاء الخارجي يشكل عنصرا أساسيا لنزع السلاح.
    Capacity-building targeting women as primary TK holders is an essential component of such activities. UN كذلك فإن بناء قدرات النساء على وجه التحديد بوصفهن من أصحاب المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية الرئيسية يعد عنصرا أساسيا لأنشطة من هذا القبيل.
    80. Tracing is an essential component of any search for a durable solution and should be prioritized except where the act of tracing, or the way in which tracing is conducted, would be contrary to the best interests of the child or jeopardize fundamental rights of those being traced. UN 80- والبحث عن أفراد الأسرة هو أحد المكونات الرئيسية للبحث عن أي حل مستدام، وينبغي أن يحظى بالأولوية عدا في الحالات التي يتنافى فيها البحث عن أفراد الأسرة، أو الكيفية التي يُجرى بها البحث، مع مصالح الطفل الفضلى أو يُعرِّض للخطر الحقوق الأساسية للأفراد المعنيين.
    Consequently, a reference to the grantor's identifier in the notice is an essential component of a valid registration. UN وبالتالي، فالإشارة إلى وسيلة تعريف هوية المانح في الإشعار تشكل مكونا أساسيا للتسجيل الصالح.
    29. As the Council is aware, an effective public information programme is an essential component of any successful peacekeeping operation. UN 29 - كما يعلم المجلس فإن تنفيذ برنامج إعلامي فعال يعتبر عنصرا أساسيا لإنجاح أي عملية لحفظ السلام.
    Reaffirm also that effective and meaningful public participation, with the full participation of women on an equal footing, of civil society, including national non-governmental organizations, and the private sector, is an essential component of successful and sustainable development, and of the implementation of the right to development; UN `2` يؤكدون من جديد أيضاً أن المشاركة العامة الفعالة والمعقولة التي تشمل مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة، ومشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الوطنية غير الحكومية، والقطاع الخاص، تشكل عنصراً أساسياً من عناصر التنمية الناجحة والمستدامة وإعمال الحق في التنمية؛
    " Recognizing that people are at the centre of concerns for sustainable development, that the development of human resources is an essential component in the achievement of sustainable development and that a focus on human resources development will ultimately strengthen capabilities and will equip people with the competencies to function effectively, UN " وإذ تدرك أن البشر هم محور الشواغل المتعلقة بالتنمية المستدامة، وأن تنمية الموارد البشرية تمثل عنصرا جوهريا في تحقيق التنمية المستدامة، وأن التركيز على تنمية الموارد البشرية سيؤدي في نهاية المطاف إلى تعزيز القدرات وإلى تزويد الناس بكفاءات تمكنهم من أداء مهامهم بصورة فعالة،
    Regarding livestock, the programme provides for early warning and early reaction to threats of epidemics, and is an essential component of the wider ongoing efforts to respond to the accelerating demand for meat and milk in developing countries and to the growing role of livestock in sustainable agriculture and rural development. UN وفيما يتعلق بالماشية، يتضمن ذلك النظام الإنذار المبكر بأخطار الأوبئة والرد السريع عليها، وهو يمثل عنصرا أساسيا في الجهود الجارية على نطاق أوسع للاستجابة إلى الطلب المتزايد على اللحوم والألبان في البلدان النامية وللدور المتنامي الذي تمثله الماشية في التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    (e) Effective popular participation is an essential component of successful and lasting development; UN (ه) أن المشاركة الشعبية الفعلية هي عامل أساسي من عوامل نجاح التنمية ودوامها؛
    Acknowledging that the marine environment forms an integrated whole that is an essential component of global life and presents unique opportunities for sustainable development; UN وإذ تسلم بأن البيئة البحرية تشكل كلا متكاملا هو عنصر جوهري من الحياة العالمية ويتيح فرصة فريدة للتنمية المستدامة،
    In that regard, the Government of Argentina considers that the double-hearing principle is an essential component of any modern judicial system. UN وفي هذا الصدد، ترى حكومة اﻷرجنتين أن مبدأ الاستماع المزدوج هو مكون أساسي من مكونات أي نظام قضائي حديث.
    We believe that this is an essential component if they are to be active partners in the orderly, sustainable development and conservation of the oceans and their resources and the progressive development of international law. UN ونحن نعتقد أن ذلك عنصر ضروري حتى تشارك تلك البلدان مشاركة نشطة في التنمية المستدامة والمنهجية للمحيطـــات ومواردهـــا والحفـــاظ عليها والتطوير التدريجي للقانون الدولي.
    The lack of defined areas for processing incoming and outgoing passengers and cargo results in the absence of a controlled sterile customs area, which is an essential component of border security. UN ويؤدي الافتقار إلى مناطق محددة لإتمام معاملات المسافرين والبضائع القادمين والمغادرين إلى عدم وجود منطقة جمركية مراقَبة بشكل سليم، وهي مكوِّن أساسي من مكونات أمن الحدود.
    169. [The Panel agreed that programme element V.1 is an essential component of the Panel's mandate since it addresses the way the international community, through international, regional and bilateral agencies and organizations and existing instruments, including financial and trade institutions and treaty bodies, will: UN ١٦٩ - ]وافق الفريق على أن العنصر البرنامجي خامسا - ١ هو أحد المكونات اﻷساسية لولاية الفريق، ﻷنه يتناول اﻷسلوب الذي سيتبعه المجتمع الدولي، عن طريق الوكالات والمنظمات الدولية واﻹقليمية والثنائية والصكوك القائمة، بما في ذلك المؤسسات المالية والتجارية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، في القيام بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more