"is an essential part of" - Translation from English to Arabic

    • جزء أساسي من
        
    • جزءاً أساسياً من
        
    • جزءا أساسيا من
        
    • هو جزء أساسي
        
    • جزءا أساسيا في
        
    • جزء ضروري من
        
    • جزء مهم من
        
    • يشكل جزءا أساسيا
        
    • تشكل جزءا أساسيا
        
    • هو جانب أساسي من
        
    • هو جزء ضروري
        
    The author recalls that mental health is an essential part of the right to health, as the Peruvian Constitutional Court itself has recognized. UN وتشير مقدمة البلاغ إلى أن الصحة العقلية جزء أساسي من الحق في الصحة، على نحو ما أقرته المحكمة الدستورية البيروية ذاتها.
    Feedback is an essential part of re-immersion into your practice. Open Subtitles .. ردة الفعل جزء أساسي من عودتكِ الى العياادة
    We have also made a solid commitment to education, which is an essential part of our national identity and policies. UN والتزمنا أيضا التزاما قويا تجاه التعليم، وهو جزء أساسي من هويتنا وسياساتنا الوطنية.
    I am pleased that the world health agenda, given its great importance to our collective well-being, is an essential part of the work of the United Nations. UN ويسعدني أن يكون برنامج الصحة العالمي جزءاً أساسياً من أعمال الأمم المتحدة، بالنظر إلى أهميته البالغة لرفاهنا الجماعي.
    The analysis of call records in particular is an essential part of the preparation of witness interviews. UN ويشكل تحليل سجلات الاتصالات الهاتفية بصورة خاصة جزءا أساسيا من التحضير لإجراء المقابلات مع الشهود.
    We have also learnt that conversion in war-torn societies is an essential part of demobilization and building a long-term peace. UN كما علمنا أن التحويل في المجتمعات التي مزقتها الحرب هو جزء أساسي لفك التعبئة وبناء سلم طويل اﻷجل.
    This is an essential part of reaffirming the central role of the United Nations in global governance. UN وهذا جزء أساسي من إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية.
    It is an essential part of our historic formation and of our national identity. UN إنه جزء أساسي من تكويننا التاريخي وهويتنا الوطنية.
    It is an essential part of our culture, of our existence and, as one Brazilian anthropologist noted, of our own civilization. UN إنه جزء أساسي من ثقافتنا ووجودنا وكما قال عالم أنثروبولوجي برازيلي، جزء من حضارتنا.
    The reform of the Security Council is long overdue and is an essential part of overall reform of the United Nations. UN إن إصلاح مجلس الأمن حان منذ وقت طويل وهو جزء أساسي من الإصلاح العام للأمم المتحدة.
    71. The regional dialogue process is an essential part of efforts by the international community to restore stability and security in Iraq. UN 71 - وعملية الحوار الإقليمي جزء أساسي من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإحلال الاستقرار والأمن من جديد في العراق.
    Furthermore, we understand that development and peace are mutually reinforcing and that economic development is an essential part of a lasting solution. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن التنمية والسلام يعزز أحدهما الآخر، وأن التنمية الاقتصادية جزء أساسي من حل دائم.
    The text also integrally linked desertification and land degradation and squarely acknowledged that addressing desertification is an essential part of adaptation to and mitigation of climate change. UN ويربط النص أيضاً موضوعي التصحر وتردي الأراضي ربطاً وثيقاً، ويعترف صراحة بأن مواجهة التصحر جزء أساسي من عملية التكيف مع تغير المناخ وتخفيف حدته.
    OIOS noted that the development of the consolidation, drawdown and withdrawal benchmarks is an essential part of the Mission's exit strategy. UN وأشار المكتب إلى أن وضع هذه المعايير جزء أساسي من استراتيجية خروج البعثة.
    Discussion is an essential part of consensus-building, which is needed, and it is surely best to include the views of all relevant stakeholders in the deliberations. UN فالمناقشة هي جزء أساسي من تكوين توافق الآراء، الذي يلزمنا، كما أنها أفضل ما يضم آراء كل أصحاب المصلحة في المداولات.
    Communicating with the staff from the earliest possible moment is an essential part of managing the transition to offshoring. UN 64- ويشكل التواصل مع الموظفين في أبكر وقت ممكن جزءاً أساسياً من إدارة عملية الانتقال إلى الخارج.
    The Special Rapporteur considers that the truth, through disclosure of information to the families of victims, is an essential part of the healing process. UN وهو يرى أن معرفة الحقيقة، من خلال الكشف عن المعلومات لأسر الضحايا، تشكل جزءاً أساسياً من عملية الشفاء.
    The decision strongly supports the view that article 27 of the Covenant protects the right to fish when this is an essential part of the culture of an ethnic minority. UN ويؤيد القرار بقوة الرأي القائل بأن المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تحمي الحق في الصيد عندما يشكل جزءا أساسيا من ثقافة الأقلية الإثنية.
    In this regard, a well-organized and respected professional body is an essential part of a fully functioning accountancy profession. UN وفي هذا الصدد، فإن إيجاد هيئة مهنية محترمة ومنظمة تنظيما جيدا يمثل جزءا أساسيا من مهنة المحاسبة الكاملة الأداء.
    6. The International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguard system is an essential part of the nuclear non-proliferation regime. UN 6 - نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو جزء أساسي من نظام عدم الانتشار النووي.
    Our work on legal reform is an essential part of a prevention strategy. UN ويمثل عملنا في مجال الإصلاح القانوني جزءا أساسيا في استراتيجية الوقاية.
    The role of education in poverty reduction is undisputed, and education is an essential part of a comprehensive approach to development. UN ولا جدال في أهمية الدور الذي يؤديه التعليم في الحد من الفقر، والتعليم جزء ضروري من النهج الشامل في التنمية.
    MERCOSUR member and associated States believe that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is an essential part of the nuclear disarmament and non-proliferation regime. UN ويؤمن أعضاء السوق والدول المنتسبة بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزء مهم من عملية نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار.
    We are confident that, under your presidency, we shall be able to make yet more progress in that process, which is an essential part of the overall United Nations reform effort. UN ونحن على ثقة بأننا سنتمكن، في ظل رئاستكم، من إحراز المزيد من التقدم أيضا في تلك العملية، التي تشكل جزءا أساسيا للمسعى الشامل المتمثل في إصلاح الأمم المتحدة.
    National capacity-building is an essential part of operational activities UN بناء القدرات الوطنية هو جانب أساسي من الأنشطة التنفيذية
    There is thus general agreement that regulatory reform is an essential part of the strengthening and restructuring of the financial sector. UN ومن ثم هناك اتفاق عام بأن اﻹصلاح التنظيمي هو جزء ضروري في تعزيز القطاع المالي وإعادة تشكيله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more