"is an important step" - Translation from English to Arabic

    • خطوة هامة
        
    • خطوة مهمة
        
    • مكسبا
        
    • خطوةً مهمة
        
    • خطوةً هامة
        
    • خطوةٌ هامة
        
    This is an important step towards holding credible national elections. UN وهذه خطوة هامة في سبيل إجراء انتخابات وطنية موثوقة.
    It is an important step towards the formalization of their working situation. UN وهي خطوة هامة نحو إضفاء الطابع الرسمي على وضعهم في العمل.
    The accord, involving a 50 per cent debt reduction, is an important step towards Viet Nam's integration into international financial markets. UN ويشكل الاتفاق، الذي انطوى على تخفيض الديون بنسبة ٥٠ في المائة، خطوة هامة صوب إدماج فييت نام في اﻷسواق المالية الدولية.
    She welcomes the initiatives taken within the communities concerned: this is an important step forward in changing attitudes. UN وترحب بالمبادرات المتخذة داخل مجتمعات المهاجرين نفسها؛ إذ أن ذلك يمثل خطوة هامة في تطور العقليات.
    The report is an important step in that direction. UN وهذا التقرير يمثل خطوة مهمة في ذلك الاتجاه.
    We recognize that the Ottawa Convention is an important step towards the total elimination of anti-personnel mines. UN ونقر بأن اتفاقية أوتاوا هي خطوة هامة في اتجاه القضاء الكامل على الألغام المضادة للأفراد.
    The conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is an important step towards a world free of nuclear weapons. UN إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في اتجاه إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    The linkage of results-based budgeting to the mandate implementation plans of the peacekeeping operations is an important step forward. UN ويعتبر الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات مكاتب حفظ السلام خطوة هامة نحو الأمام.
    Agreeing to discuss item 52 and item 54 together is an important step in the right direction. UN وإن الموافقة على مناقشة البندين 52 و 54 معا كانت خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    The establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia is an important step designed to strengthen the nuclear non-proliferation regime. UN ويشكل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى خطوة هامة نحو تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    The Peacebuilding Commission endorses the development of the Integrated Peacebuilding Strategy, of which the Strategic Framework is an important step. UN وتؤيد لجنة بناء السلام وضع الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام، التي يشكل هذا الإطار الاستراتيجي خطوة هامة من خطواتها.
    Convinced that the elimination of nuclear weapons is an important step towards the goal of general and complete disarmament; UN واقتناعا منا بأن إزالة الأسلحة النووية خطوة هامة نحو تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح العام الكامل؛
    Updating our insulation is an important step in our renovation. Open Subtitles أعادة تحديث العوازل لدينا هي خطوة هامة في تجديداتنا
    The draft resolution is an important step in redressing these imbalances and in further strengthening our capacity for early action. UN يعد مشروع القرار خطوة هامة في معالجة هذه الاختلالات وتعزيز قدرتنا على العمل مبكرا.
    This is an important step towards fulfilling the Tribunal's unique mandate of trying terrorist offences, defined as a threat to international peace and security. UN ويشكل ذلك خطوة هامة نحو إنجاز ولاية المحكمة الفريدة من نوعها، والمتمثلة في محاكمة مرتكبي الجرائم الإرهابية التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    The creation of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world is an important step towards the goal of nuclear disarmament. UN ويُعدُّ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أماكن مختلفة من العالم خطوة هامة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    The concerns expressed by the Council in connection with climate change, in particular concerning sea-level rise as a security threat, is an important step. UN وتمثل الشواغل التي عبر عنها مجلس الأمن فيما يتعلق بتغير المناخ، ولا سيما المتعلقة بارتفاع مستوى سطح البحر، خطوة هامة.
    The early entry into force of the CTBT is an important step in that direction. UN ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    The establishment of a network of national contact points for statistics on crime and criminal justice is an important step in this direction. UN ويُعَدُّ إنشاء شبكة جهات اتصال وطنية تُعنى بإحصاءات الإجرام والعدالة الجنائية خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    This is an important step in expanding and broadening the scope of dialogue and reconciliation in Somalia. UN وهذه خطوة مهمة على درب توسيع نطاق الحوار والمصالحة في الصومال.
    This is an important step in promoting internal democracy and accountability. UN ويمثل ذلك خطوة مهمة في سبيل تعزيز الديمقراطية والمساءلة في البلد.
    Article 87 of the Family Code also allows the woman, after the death of her husband, to exercise guardianship over her children. This is an important step forward, in light of the conservative insistence of tradition and social custom that guardianship is the prerogative of the male line. UN وعلاوة على ذلك تسمح مدونة الأسرة للمرأة، في المادة 87 منها، بالوصاية على أولادها بعد وفاة زوجها؛ وهذا يمثل مكسبا مهما إزاء عقبات اجتماعية وتحفظ يفرضه العرف يقضي بأن الوصاية حق خالص للذكور.
    The establishment of a national tripartite committee on which employers, workers and Government are represented is an important step to promoting social dialogue. UN ويشكِّل إنشاء لجنةٍ ثلاثية تمثِّل أصحاب العمل والعمال والحكومة خطوةً مهمة لتعزيز الحوار الاجتماعي.
    10. IPSAS is an important step towards better and more transparent information on costs. UN 10 - تعتبر المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام خطوةً هامة نحو توفير معلومات أفضل وأكثر شفافية عن التكاليف.
    124. A gender-responsive green economy that enhances women's employment prospects and the quality of their work along the lines of the decent work agenda is an important step towards addressing both social sustainability and gender inequality. UN 124 - الاقتصاد الأخضر الذي يراعي المنظور الجنساني والذي يعزز فرص عمل المرأة ونوعية عملها، على غرار برنامج توفير العمل اللائق، خطوةٌ هامة في سبيل معالجة الاستدامة الاجتماعية وعدم المساواة بين الجنسين على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more