"is an integral part" - Translation from English to Arabic

    • جزء لا يتجزأ
        
    • جزءا لا يتجزأ
        
    • جزءاً لا يتجزأ
        
    • جزء أساسي
        
    • جزء مكمل
        
    • جزء ضروري
        
    • جزء متكامل
        
    • يمثل جزءاً أساسياً
        
    • جزءًا لا يتجزأ
        
    • هي جزء متمم
        
    • هي جزء عضوي
        
    • تمثل جزءا أصيلا في
        
    • كجزء لا يتجزأ
        
    • جزءٌ لا يتجزأ
        
    • جزء لا يتجزَّأ
        
    Maritime security is an integral part of the responsibilities of IMO. UN فالأمن البحري جزء لا يتجزأ من مسؤوليات المنظمة البحرية الدولية.
    The Indian Minister for External Affairs once again made the self-serving claim that Jammu and Kashmir is an integral part of India. UN لقد ساق وزير الخارجية الهندي مرة أخرى الإدعاء الذي يخدم مصالح بلده بأن جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند.
    He stressed that defending the land is an integral part of defending indigenous peoples' rights and identity. UN وشدد على أن الدفاع عن الأرض جزء لا يتجزأ من الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية وهويتها.
    Performance management is an integral part of the talent management framework. UN وتُعتبر إدارة الأداء جزءا لا يتجزأ من إطار إدارة المواهب.
    It functions in accordance with its Statute, which is an integral part of the Charter of the United Nations. UN وتعمل محكمة العدل الدولية وفقا لأحكام نظامها الأساسي، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    The family unit does not exist outside the constitutional system, but it is an integral part thereof. UN ولا وجود للوحدة اﻷسرية خارج نطاق النظام الدستوري، بل إنها تشكل جزءاً لا يتجزأ منه.
    Our work in the Disarmament Commission is an integral part of our effort to ensure international security. UN وعملنا في هيئة نزع السلاح جزء لا يتجزأ من جهودنا الرامية إلى ضمان الأمن الدولي.
    First, French Polynesia is an integral part of France. UN أولا، بولينيزيا الفرنسية جزء لا يتجزأ من فرنسا.
    Jammu and Kashmir is an integral part of India. UN إن جامو وكشمير جزء لا يتجزأ مــــن الهند.
    We are tired of the Indian litany and mantra that Kashmir is an integral part of India. UN وقد مللنا الطقوس والشعائر التي تكرر فيها الهند أن كشمير جزء لا يتجزأ من الهند.
    Regional security is an integral part of global security. UN واﻷمن اﻹقليمي جزء لا يتجزأ من اﻷمن العالمي.
    For Pacific islands peoples, the ocean environment is an integral part of their ethnic and cultural identity and way of life. UN إن بيئة المحيط، بالنسبة لشعوب جزر المحيط الهادئ، جزء لا يتجزأ من هويتها العرقية والثقافية، كما أنها أسلوب حياة.
    The Global Ceasefire Agreement is an integral part of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi. UN الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار جزء لا يتجزأ من اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي.
    International environmental governance is an integral part of realizing sustainable development. UN إدارة البيئة دوليا جزء لا يتجزأ من تحقيق التنمية المستدامة.
    International environmental governance is an integral part of realizing sustainable development. UN والحكم الدولي للبيئة جزء لا يتجزأ من تحقيق التنمية المستدامة.
    The Agency's role in protection is an integral part of its mandate to meet Palestine refugee needs. UN ويشكل دور الحماية الذي تضطلع به الوكالة جزءا لا يتجزأ من ولايتها في تلبية حاجات اللاجئين الفلسطينيين.
    The right to education is an integral part of the institutional mission of UNESCO, and is a high priority. UN فالحق في التعليم يمثل جزءا لا يتجزأ من الرسالة المؤسسية لليونيسكو، وهو أولوية عالية من أولويات المنظمة.
    Controlling malaria and diarrhoeal diseases is an integral part of such education. UN وتشكل مكافحة الملاريا وأمراض الاسهال جزءا لا يتجزأ من هذا التعليم.
    It is an integral part of the United Nations system. UN وأصبح المؤتمر جزءا لا يتجزأ من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Likewise, the rule of law is an integral part of sustainable development. UN وبالمثل، تشكِّل سيادة القانون جزءاً لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    The concluding words of the Report are that the moment has come to ensure that volunteerism is an integral part of any new development consensus. UN والكلمات الختامية للتقرير هي أنّ الوقت قد حان لضمان أن يكون العمل التطوعي جزءاً لا يتجزأ من أي توافق آراء إنمائي جديد.
    As such, it is an integral part of the Department's duty of care for United Nations personnel both at Headquarters and in the field. UN وهي بذلك جزء أساسي مما تضطلع به الإدارة من واجب العناية بموظفي الأمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان.
    Peacebuilding is an integral part of the wider security concept. UN بناء السلام جزء مكمل للمفهوم الأمني الأوسع.
    If full board (accommodation and meals) is provided for a disabled child attending an educational institution at the duty station, the boarding expenses shall not be reimbursable unless it is medically certified that the full time boarding in the institution is an integral part of the educational programme. UN وإذا كانت الإقامة الكاملة (المبيت والوجبات) موفَّرة للولد المعاق الملتحق بمؤسسة تعليمية موجودة في مركز العمل، لا تكون نفقات الإقامة الكاملة قابلة للاسترداد ما لم تُقدَّم شهادة طبية تثبت أن الإقامة الدائمة في المؤسسة جزء ضروري من البرنامج التعليمي.
    Revitalization is an integral part of the comprehensive reform of the Organization, with the objective of making it more effective and efficient. UN إن عملية التنشيط جزء متكامل من الإصلاح الشامل للمنظمة، بهدف جعلها أكثر فعالية وكفاءة.
    4. The right to education is at the very heart of the mission of UNESCO and is an integral part of its constitutional mandate. UN ويمثل الحق في التعليم الجوهر الأصيل لمهمة اليونسكو كما يمثل جزءاً أساسياً من ولايته الدستورية.
    In Brazil, environmental impact assessment is an integral part of the environmental licensing process. UN وفي البرازيل، يمثل تقييم الأثر البيئي جزءًا لا يتجزأ من عملية إصدار التراخيص البيئية.
    This process is an integral part of the Palestinian Authority's policy-making and planning. UN وهذه العملية هي جزء متمم لما تقوم به السلطة الفلسطينية من تخطيط ورسم للسياسات.
    There is consensus at all legal, international and political levels that East Jerusalem is an integral part of the West Bank occupied in 1967. Therefore, the provisions of the Fourth Geneva Convention and of relevant Security Council resolutions are applicable to it. UN فهنالــك توافــق شامل على كافة المستويات الدولية والقانونية والسياسية بأن القدس الشرقية هي جزء عضوي من الضفة الغربية التي احتلت عام ١٩٦٧، وبالتالي فإنها تخضع ﻷحكــام اتفاقيــة جنيف الرابعة وقرارات مجلس اﻷمن.
    “16.4 The reform identified gender-mainstreaming as a cross-sectoral concern that is an integral part of the ECE strategic directions. UN " ١٦-٤ ويعتبر اﻹصلاح أن موضوع إدخال منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية هو أحد الشواغل الشاملة لعدة قطاعات التي تمثل جزءا أصيلا في التوجهات الاستراتيجية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Thirdly, Israel must withdraw from Syrian and Lebanese occupied territory, for that is an integral part of any attempt to have a just peace in the Middle East. UN ثالثا، انسحاب إسرائيل من الأراضي السورية واللبنانية المحتلة كجزء لا يتجزأ من أي مبادرة لإحلال السلام في الشرق الأوسط.
    In connection with this issue, the Non-Aligned Movement believes that United Nations policing is an integral part of the United Nations peacekeeping operations and that the Security Council should not act in a way to encroach upon the mandate of the General Assembly, especially the mandate of the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، ترى حركة عدم الانحياز أن العمل الشُرطي الذي تضطلع به الأمم المتحدة جزءٌ لا يتجزأ من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأن مجلس الأمن ينبغي ألا يتصرف بطريقة تؤدي إلى المساس بولاية الجمعية العامة، ولا سيما ولاية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    1. Acknowledges that alternative development is an important, lawful, viable and sustainable alternative to the illicit cultivation of drug crops, that it is one of the key components of policies and programmes for reducing illicit drug production and that it is an integral part of the efforts made by Governments to achieve sustainable development within their societies; UN 1- تسلِّم بأنَّ التنمية البديلة() تمثِّل بديلاً هاماً ومشروعاً ومجدياً ومستداماً للزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدّرات، وأنها من المكوّنات الرئيسية لسياسات وبرامج الحد من إنتاج المخدّرات غير المشروعة، وأنها جزء لا يتجزَّأ من الجهود التي تبذلها الحكومات لتحقيق التنمية المستدامة في مجتمعاتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more