"is approaching" - Translation from English to Arabic

    • يقترب
        
    • تقترب
        
    • وتقترب
        
    • يَقتربُ
        
    • اﻹنتهاء
        
    • ويقترب
        
    The end of this part of the session is approaching. UN إن هذا الشطر من الدورة أخذ يقترب من نهايته.
    Boat with two armed men is approaching on your starboard beam. Open Subtitles مثلاً : قارب مع مُسلحين إثنان يقترب من جانبك الأيمن.
    This unsub is approaching some sort of perceived deadline. Open Subtitles هذا الجاني يقترب مما يبدو أنه موعد نهائي
    The Council considered the issue of priority of payment and payment mechanisms as the second phase of payment is approaching. UN ونظر المجلس في مسألة أولوية الدفع وآليات الدفع في الوقت الذي تقترب فيه المرحلة الثانية من دفع التعويضات.
    The walking stick with your fingerprints all over it is approaching the police station as we speak. Open Subtitles عصا المشي مع بصماتك عليها في كل ذلك تقترب من مركز للشرطة أثناء حديثنا معا
    The Federated States of Micronesia is approaching the end of the millennium with a sense of unsettlement. UN إن ولايات ميكرونيزيا الموحدة تقترب من نهاية اﻷلفية بإحساس بعدم الارتياح.
    Its first trial, that of Mr. Thomas Lubanga Dyilo, is approaching its conclusion. UN وتقترب أول محاكمة تجريها المحكمة من نهايتها، وهي محاكمة السيد توماس لوبانغا دييلو.
    In relation to our global disarmament efforts, the 2010 NPT Review Conference is approaching. UN وبخصوص ما نبذله من جهود على الصعيد العالمي من أجل نزع السلاح، يقترب موعد مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Of course, on the disarmament machinery, our views are well known, and lunch hour is approaching fast. UN وعن آلية نزع السلاح، آراؤنا معروفة بالطبع، ووقت الغداء يقترب بخطى حثيثة.
    This is because the world is approaching a new and potentially revolutionary epoch in human history. UN وذلك لأن العالم يقترب من عهد جديد قد يكون ثوريا في تاريخ البشرية.
    The Board notes that the deficit is approaching the limits of the actuarial buffer recommended by the Committee of Actuaries. UN ويلاحظ المجلس أن العجز يقترب من حدود هامش السلامة الاكتواري المؤقت الذي أوصت به لجنة الاكتواريين.
    The Team is approaching the end of its mandate, but will do what it can to ensure that its successors enjoy the same level of confidence with its key interlocutors. UN والفريق يقترب من نهاية ولايته، ولكنه سوف يفعل ما بوسعه لضمان أن يتمتع خلَفه بنفس القدر من الثقة مع محاوريه الرئيسيين.
    I really believe that the time is approaching when the General Assembly will have to decide. UN وأعتقد حقا أن الوقت الذي سيتعين فيه على الجمعية العامة البت في ذلك يقترب.
    The number of parties to the NPT is approaching the roster of the United Nations itself. UN وأصبح عدد الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار يقترب من قائمة أعضاء اﻷمم المتحدة ذاتها.
    Increasingly, the quantity and quality of women’s labour in farming is approaching that of men. UN ونجد بصورة متزايدة أن حجم ونوع عمل المرأة في الزراعة تقترب من حجم ونوع العمل الذي يؤديه الرجل.
    Another plane is approaching from behind -- what is that? " UN ثمة طائرة أخرى تقترب من الخلف - ما الخطب؟ "
    The end of the twentieth century is approaching. Mankind is preparing to enter a new era of development. UN تقترب نهاية القرن العشرين وتستعد الانسانية للدخول في مرحلة تطور جديدة.
    The United Nations is approaching its fiftieth anniversary and preparing to commemorate that event in a dignified manner. UN إن اﻷمم المتحدة تقترب من الذكرى الخمسين لتأسيسها، وتستعد للاحتفال بهذه المناسبة بطريقة مهيبة.
    The fiftieth anniversary of the United Nations is approaching. UN وها هي الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تقترب.
    The United Nations is approaching its fiftieth year at a time when building a new international order has become imperative. UN إن اﻷمم المتحدة تقترب من عامها الخمسين في وقت أصبح من المحتم فيه بنـــاء نظام دولي جديد.
    The Bonn process is approaching its final stage, but cooperation between Afghanistan and the international community must not end with the completion of the Bonn process. UN وتقترب عملية بون من مرحلتها الأخيرة، ولكن التعاون بين أفغانستان والمجتمع الدولي لا يجب أن ينتهي مع استكمال عملية بون.
    Suspect is approaching on foot, stolen recipes in basket. Open Subtitles المشبوه يَقتربُ مشياً على الأقدام، الوَصْفات المسروقة في السلةِ.
    Investments of this kind have slowed down since the early 1990s, indicating that this phase of restructuring is approaching its limits. UN ولكن تباطأت هذه الاستثمارات منذ أوائل التسعينات مشيرة إلى أن هذه المرحلة من إعادة الهيكلة قد أشرفت على اﻹنتهاء.
    Winter is approaching, and as many as 6 million people are threatened with famine. UN ويقترب الآن موسم الشتاء وهناك ما يقرب من ستة ملايين شخص مهددين بالمجاعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more