"is assumed to" - Translation from English to Arabic

    • يفترض أن
        
    • ويفترض أن
        
    • يُفترض أن
        
    • ويُفترض أن
        
    • المفترض أن
        
    • ومن المفترض
        
    • فيفترض أن
        
    • وافتُرض أن
        
    Professional net remuneration is assumed to be denominated principally in local currencies. UN يفترض أن الأجور الصافية في الفئة الفنية تدفع أساسا بعملات محلية.
    In the medium variant, total fertility is assumed to reach 1.85 children per woman by 2050 for the majority of countries. UN وبالنسبة للمتغير المتوسط، يفترض أن يبلغ إجمالي الخصوبة 1.85 من الأطفال لكل امرأة بحلول عام 2050 في معظم البلدان.
    The salary is assumed to increase annually at rates ranging from 10.6 per cent to 5.5 per cent based on age and category of the staff member. UN ويفترض أن المرتب يزداد سنويا بمعدلات تتراوح من 10.6 في المائة إلى 5.5 في المائة على أساس أعمار الموظفين وفئاتهم.
    After that transition period, fertility is assumed to increase linearly at a rate of 0.05 children per woman per quinquennium. UN وبعد تلك الفترة الانتقالية، يُفترض أن يرتفع معدل الخصوبة خطياً بمعدل 0.05 طفل لكل امرأة كل خمس سنوات.
    Therapy is assumed to start at the time full-blown AIDS develops. UN ويُفترض أن يبدأ العلاج عند ظهور الأعراض الكاملة للإيدز.
    One hour per year is assumed to be the benefit that each document brings per year. UN ومن المفترض أن تكون الساعة الواحدة سنويا هي الفائدة التي تحققها كل وثيقة سنويا.
    the real risk of biomagnification is assumed to be lower UN يفترض أن يكون الخطر الحقيقي للتضخم البيولوجي في مستوى أقل
    the real risk of biomagnification is assumed to be lower UN يفترض أن يكون الخطر الحقيقي للتضخم الأحيائي في مستوى أقل
    :: Fertility in medium-fertility countries is assumed to reach replacement level before 2050. UN :: يفترض أن يبلغ معدل الخصوبة في بلدان الخصوبة المنخفضة مستوى الإحلال قبل عام 2050.
    The average cost of participation from these countries is assumed to be US$5,000 per participant. UN يفترض أن يبلغ متوسط تكلفة المشاركة من هذه البلدان 000 5 دولار للمشارك الواحد.
    Whenever a date is given without a year, the year is assumed to be 1997. UN عندما يرد التاريخ بدون سنة، يفترض أن السنة هي ٧٩٩١.
    The organisation referred in the present Law is assumed to have been formed when two or more persons come together for the same purpose. UN ويفترض أن المنظمة المشار إليها في هذا القانون تشكلت إذا اجتمع شخصان أو أكثر للغرض نفسه.
    The European Central Bank (ECB) is assumed to raise interest rates by 100 basis points in the same period. UN ويفترض أن المصرف المركزي الأوروبي سيرفع أسعار الفائدة بمقدار 100 نقطة أساسية في تلك الفترة ذاتها.
    The rate of biodegradation is assumed to be effectively zero for environmental modelling purposes. UN ويفترض أن يكون معدل التحلل البيولوجي صفراً من الناحية الفعلية بالنسبة لأغراض النمذجة البيئية.
    Total fertility in all countries is assumed to converge eventually towards a level of 1.85 children per woman. UN يُفترض أن يقترب معدل الخصوبة الإجمالي في جميع البلدان في النهاية من معدل 1.85 طفل لكل امرأة.
    When a woman in a heterosexual couple gives birth, her husband is assumed to be the father, but this is not the case with a homosexual couple. UN ففي إطار الزواج بين شخصين من الجنسين، عندما تلد المرأة طفلاً يُفترض أن يكون الزوج أبَ المولود.
    However, the decisive point is how the asylum seeker's situation is assumed to be in case of return to his country of origin. UN لكن الـحَكَم والفَيْصل هو كيف يُفترض أن يكون وضع ملتمس اللجوء عند عودته إلى وطنه.
    Production of methaqualone is assumed to take place within the African region. UN ويُفترض أن انتاج الميثاكوالون يجرى داخل منطقة افريقيا.
    This is assumed to be partly the impact of the broader aid environment, particularly in sub-Saharan Africa. UN ويُفترض أن هذا يشكل جزئيا الأثر الذي تركته الجهات المعنية بالمعونة عموما، خاصة في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    The necessary information is assumed to be available to reporting entities and no major difficulties are foreseen in tracking relevant documents. UN من المفترض أن تكون المعلومات اللازمة متاحة أمام كيانات الإبلاغ، ولا يُتوقع حدوث صعوبات كبرى في تتبع الوثائق ذات الصلة.
    The dollar/euro exchange rate is assumed to be 1.38 in 2011 and 1.28 in 2012. UN ومن المفترض أن يبلغ سعر صرف الدولار مقابل اليورو 1.38 في عام 2011 و 1.28 في عام 2012.
    To date, intentional production of CNs is assumed to have ended. UN ومن المفترض الآن، أن الإنتاج المقصود للنفثالينات المكلورة قد أنتهي.
    In the medium variant, fertility is assumed to reach replacement level by 2050 for the majority of countries estimated to have above-replacement fertility in 1995-2000, whereas for those countries that are already near or below replacement level, fertility is assumed to remain below the replacement level. UN وفي المتغير المتوسط، يُفترض أن تصل الخصوبة إلى مستوى الإحلال بحلول عام 2050 بالنسبة لأغلبية البلدان التي يقدر أن لها مستوى خصوبة يفوق مستوى الإحلال في الفترة 1995-2000، أما بالنسبة للبلدان التي هي بالفعل قريبة من مستوى الإحلال أو دونه، فيفترض أن الخصوبة ستظل دون مستوى الإحلال.
    This amount is assumed to increase by 4 per cent in future years. UN وافتُرض أن هذا المبلغ سيزداد بنسبة 4 في المائة في السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more