"is balanced" - Translation from English to Arabic

    • متوازن
        
    • متوازنا
        
    • بالتوازن
        
    • وهناك توازن
        
    In Pittsburgh, we will work with the world's largest economies to chart a course for growth that is balanced and sustained. UN وسوف نعمل في بتسبرغ مع أكبر الاقتصادات في العالم لرسم مسار لتحقيق نمو متوازن ومستدام.
    The legal order established by the Convention is balanced, sound and comprehensive. UN والنظام القانوني الذي وضعته الاتفاقية نظام متوازن وسليم وشامل.
    The text is based on an approach that is balanced between complementary national and international strategies. UN ويستند نص اﻹعلان إلى نهج متوازن بين الاستراتيجيات الوطنية والدولية المتكاملة.
    The text of this draft is balanced and very carefully worded, and it deserves the General Assembly's support. UN وقد جاء نص هذا المشروع متوازنا ودقيق الصياغة وهو يستحق تأييد الجمعية العامة.
    My delegation, like many others, attaches priority to getting the Conference to agree quickly on a programme of work that is balanced, fair and takes into consideration the concerns of all members. UN إن وفد بلدي، على غرار وفود عديدة أخرى، يعير الأولوية لمساعدة المؤتمر في التوصل بسرعة إلى اتفاق حول برنامج عمل يتسم بالتوازن والعدل ويأخذ في الاعتبار شواغل جميع الأعضاء.
    The relatively strong position of the Reigning Prince is balanced by the far-reaching direct, democratic rights of the People. UN وهناك توازن قائم بين المركز القوي نسبياً للأمير الحاكم والحقوق المباشرة والديمقراطية الواسعة النطاق التي يمارسها الشعب.
    In making such arrangements, it should be ensured that there is balanced representation. UN وعند القيام بهذه الترتيبات، فإنه ينبغي كفالة وجود تمثيل متوازن.
    The draft resolution now before the General Assembly is balanced. UN إن مشروع القرار المعروض الآن على الجمعية متوازن.
    It is balanced because it shows constant budget costs. UN إنه نص متوازن لأنه يتضمن تكاليف مستمرة في الميزانية.
    It is balanced also because it mentions a number of initiatives and measures already taken by the Secretariat. UN وهو متوازن أيضا لأنه يشير إلى عدد من المبادرات والإجراءات التي اتخذتها بالفعل الأمانة العامة.
    The draft resolution submitted for the Assembly's consideration is balanced and constructive. UN ومشروع القرار الذي قدم لنظر الجمعية متوازن وبناء.
    India has shown considerable flexibility with a view to enabling the Conference on Disarmament to agree on a programme of work that is balanced and comprehensive. UN وأظهرت الهند قدرا كبيرا من المرونة بغرض تمكين مؤتمر نزع السلاح من الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل.
    At present, the representation of men and women is balanced in certain departments, or in some cases favours women. UN وفي الوقت الحاضر، نجد أن تمثيل الرجال والنساء متوازن في إدارات معينة، أو هو في بعض الحالات يفضل المرأة.
    It is the belief of the sponsors that the text of the draft resolution is balanced and forward-looking. UN ويعتقد مقدمو المشروع أن نصه متوازن واستشرافي.
    He stressed that in his view the report is balanced and presents a good middle ground and a sound basis for launching the GCF in Durban. UN وأكد أنه يرى أن التقرير متوازن وأنه يقدم حلاً وسطاً جيداً وأساساً سليماً لإطلاق الصندوق في ديربان.
    My delegation will vote in favour of the draft resolution because it believes that it is balanced and fair. UN سيصوت وفدي مؤيدا لمشروع القرار ﻷنه يعتقد أنه متوازن ومنصف.
    Here, I got us a carrot too, so our diet is balanced and shit. Open Subtitles , هنا , لقد جلبت لنا جزرة أيضا بحيث نظامنا الغذائي . يكون متوازن و سيء
    However, I would like to ask all delegations to bear in mind the need to see emerge, after the elections, a Security Council that is balanced and representative of all the major regions in Africa, especially West Africa. UN ومع ذلك، أود أن أطلب من جميع الوفود أن تضع في اعتبارها ضرورة أن تسفر الانتخابات عن مجلس أمن متوازن وممثل لجميع المناطق الرئيسية في أفريقيا، وخاصة غرب أفريقيا.
    Naturally, the numbers covered will not be as large as hoped for, but all care will be exercised to ensure that the meeting is balanced and representative. UN وبطبيعة الحال، فإن عدد الذين ستشملهم المساعدة سيكون دون المؤمل، ولكن سيجري الحرص كل الحرص على أن يكون الاجتماع متوازنا وذا تمثيل شامل.
    We greatly appreciate the documents that have been prepared, which not only fully reflect the most topical highlights of maritime activity but are also the result of a consensus that truly is balanced to a high degree. UN ونحن نقدر أيما تقدير الوثائق التي تم إعدادها، والتي لا تعكس فحسب وبالكامل أهم وأبرز جوانب الأنشطة البحرية، بل إنها أيضا جاءت نتيجة توافق آراء كان بحق متوازنا بمعنى الكلمة.
    CSO representation at CRIC 11 covers all regions and is balanced in terms of gender and expertise UN تمثيل منظمات المجتمع المدني في الدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية يشمل جميع المناطق ويتسم بالتوازن من حيث نوع الجنس والخبرات
    The relatively strong position of the Reigning Prince is balanced by the far-reaching direct-democratic rights of the People. 1,000 citizens or three municipalities may submit a legislative initiative. 1,500 signatures or the resolutions of four municipalities are necessary for a constitutional initiative. UN وهناك توازن بين الوضع القوي نسبيا للأمير الحاكم والحقوق الديمقراطية المباشرة البعيدة المدى للشعب. ويحق لـ 000 1 من المواطنين أو لثلاث من البلديات تقديم مبادرة تشريعية. ويلزم الحصول على 500 1 توقيع أو صدور قرارات من أربع بلديات لتقديم مبادرة دستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more