"is binding" - Translation from English to Arabic

    • ملزم
        
    • ملزما
        
    • ملزماً
        
    • لائحة ملزمة
        
    • تُعَدُّ ملزمة
        
    • مُلزِما
        
    • ويُلزم
        
    • مُلزم
        
    • اتفاقيّة ملزمة
        
    That unanimous decision is binding on all of us. UN إن ذلك المقرر المتخذ بالإجماع ملزم لنا جميعا.
    Though undemarcated, this line is binding upon both Parties, subject to the minor qualifications expressed in the Delimitation Decision, unless they agree otherwise. UN ورغم عدم ترسيمه، فهو، رهنا فقط بتحفظات طفيفة أبديت في قرار تعيين الحدود، ملزم للطرفين، إلا إذا اتفقا على خلاف ذلك.
    Though undemarcated, this line is binding upon both Parties. UN ورغم عدم ترسيم هذا الخط فإنه ملزم للطرفين.
    An EU Regulation is binding in its entirety and directly applicable in Sweden. UN ويعتبر أي نظام للاتحاد اﻷوروبي ملزما بنصه الكامل وواجب التطبيق مباشرة في السويد.
    On the other hand, it has been recognized that a trade usage relating to notice of defects can derogate from article 39 if the trade usage is binding on the parties under CISG article 9. UN من جهة أخرى، جرى الإقرار بأنه يمكن لعرف تجاري حول الإشعار بالعيوب أن يخرج عن المادة 39 إذا كان العرف المذكور ملزما للطرفين بمقتضى المادة 9 من اتفاقية البيع الدولي للبضائع.
    The resolution, which was adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations, is binding on all Member States. UN ويعتبر هذا القرار، الذي اعتمد بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، ملزماً لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    This principle is binding on public employers, public employment services and all other public bodies. UN وهذا المبدأ ملزم لأرباب العمل في القطاع العام ولدوائر التوظيف العامة ولسائر الهيئات العامة.
    This is an important decision as the decision of the Cassation Division is binding on lower courts, both at federal and regional levels. UN وهذا قرار مهم لأن قرار شعبة النقض ملزم للمحاكم الدنيا على كل من المستويين الاتحادي والإقليمي.
    A decision of a labour dispute committee which has entered into force is binding on the parties. UN والقرار الصادر عن لجنة تسوية المنازعات الذي يصبح نافذ المفعول ملزم للطرفين.
    The Basic Law is binding on all official authorities. UN وهذا القانون الأساسي ملزم لجميع السلطات الرسمية.
    This instruction is binding on all staff of the Office of Legal Affairs. UN وهذا التوجيه ملزم لجميع موظفي مكتب الشؤون القانونية.
    The contract is binding on both parties, guarantees the rights of all and is consistent with the maintenance of public order. UN والعقد ملزم لكلا الطرفين ويكفل حقوق الجميع ويتمشى مع شرط الحفاظ على النظام العام.
    In other words, the Court's opinion in this respect is binding on the Government. UN وبعبارةٍ أخرى، فإن رأي المحكمة ملزم للحكومة في هذا الشأن.
    Though undemarcated, this line is binding upon both Parties, subject only to the minor qualifications expressed in the Delimitation Decision, unless they agree otherwise. UN ورغم عدم ترسيمه، فهو، رهنا فقط بتحفظات طفيفة أبديت في قرار تعيين الحدود، ملزم للطرفين، إلا إذا اتفقا على خلاف ذلك.
    A served judgement that cannot be challenged with an appeal is final and its verdict is binding for the parties and all bodies. UN وأي حكم يصدر ولا يمكن الطعن فيه بالاستئناف يصبح نهائيا ويكون قراره ملزما لجميع الأطراف والهيئات.
    A unilateral act is binding on the State that formulates it in respect of its entire territory, unless a different intention can be inferred or otherwise determined. UN يكون العمل الانفرادي ملزما للدولة التي تصدره بشأن كامل إقليمها، ما لم يتبين أو يثبت بطريقة أخرى وجود نية مغايرة.
    This is particularly so in the absence of a third-party adjudicative body providing a determination that is binding for all the contracting States. UN وهذا هو الحال وبخاصة في ظل عدم وجود هيئة قضائية تكون بمثابة طرف ثالث يصدر قرارا ملزما لجميع الدول المتعاقدة.
    The response of the Court is binding on the requesting court. UN ويكون رد المحكمة ملزما للمحكمة الطالبة.
    The prosecutor is obliged to take the case through to a final resolution and their action is binding on offenders. UN والمدعي العام مجبر على متابعة القضية حتى تسويتها النهائية ويكون قراره ملزماً للجناة.
    It is binding on entities which, by their nature, fall under the supervision and control of the Insurance Commission. UN وهي لائحة ملزمة بالنسبة للكيانات التي تخضع، من حيث طبيعتها، لإشراف ومراقبة هيئة الإشراف على شركات التأمين.
    4.9 As for the alleged violations in relation to the humanitarian clause in resolution 1452 (2002), the exemption for humanitarian reasons is provided for in Regulation (EC) No. 561/2003 amending Regulation No. 881/2002, which, pursuant to the Treaty establishing the European Community, is binding and directly applicable in all member States. UN 4-9 وفيما يتعلق بزعم انتهاك البند الإنساني الوارد في القرار 1452(2002)، فإن الإعفاء لأسباب إنسانية منصوص عليه في لائحة الجماعة الأوروبية رقم 561/2003 المعدِّلة للائحة رقم 881/2002، التي تُعَدُّ ملزمة وواجبة التطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء عملاً بأحكام معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية.
    2. A derogation pursuant to paragraph 1 of this article is binding only when: UN 2- لا يكون أي خروج عن الاتفاقية بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة مُلزِما إلا عندما:
    This principle, as laid down in the Constitution, is binding upon everyone exercising public power, regardless of whether it is an administrative authority, a court or a private entity equipped with such powers. UN ويُلزم هذا المبدأ، كما نص عليه الدستور، كل من يمارس سلطة عامة أكان سلطة إدارية أم محكمة أم كياناً خاصاً مخولاً.
    Needless to say, the contract is binding. Open Subtitles غنى عن الذكر أن هذا العقد مُلزم للطرفين.
    This same provision was incorporated in the Convention of Lugano of 16 September 1988, which is binding on the countries of the European Free Trade Association (EFTA). UN وقد أدرج هذا الحكم نفسه في اتفاقيّة لوغانو بتاريخ 16 أيلول/سبتمبر 1988، وهي اتفاقيّة ملزمة للبلدان الأعضاء في رابطة التجارة الحرّة الأوروبيّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more