"is called upon" - Translation from English to Arabic

    • مدعوة
        
    • مدعو
        
    • مطالب
        
    • تدعى
        
    • تُدعى
        
    • يُدعى
        
    • يُطلب إلى
        
    • يطلب إليه
        
    • والمطلوب
        
    • يطلب منها
        
    • تُدعَى
        
    • مطلوب من
        
    • وتُدعى
        
    • يطلب الى
        
    • مطلوب منها
        
    The United Nations is called upon to act because its Members are afraid of their own resolutions. UN والأمم المتحدة مدعوة إلى العمل في هذا الصدد لأن أعضاءها يخشون القرارات التي يتخذونها بأنفسهم.
    Israel is called upon to fully comply with all the relevant Security Council resolutions relating to the Lebanese and Syrian tracks. UN وإسرائيل مدعوة إلى الامتثال الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بالمسارين اللبناني والسوري.
    The international community is called upon to assist developing countries and countries with economies in transition in their efforts. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الجهود التي تبذلها.
    As Members of the same Organization, each and everyone of us is called upon to make his or her contribution to get justice done. UN وبوصفنا أعضاء في نفس المنظمة، فكل فرد منا مطالب بأن يسهم في تنفيذ العدالة.
    It is a matter of grave concern that while the United Nations is called upon to shoulder ever-expanding responsibilities in the face of these new challenges, it is at the same time shackled by a deepening financial crisis. UN وإنه لمن دواعي القلق البالغ أن اﻷمم المتحدة، في الوقت الذي تدعى فيه إلى أن تتحمل مسؤوليات متعاظمة في وجه هذه التحديات الجديدة، تقيدها في الوقت ذاته أزمة مالية متعاظمة.
    Under item 7, the Commission is called upon to carry out its treaty functions under the provisions of various articles of the international drug control treaties. UN تُدعى اللجنة، في إطار البند 7، إلى القيام بمهامها التعاهدية بمقتضى الأحكام المختلفة للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    The United Nations is called upon to play a crucial role in achieving that goal. UN والأمم المتحدة مدعوة إلى الاضطلاع بدور هام في بلوغ ذلك الهدف.
    The United Nations is called upon to continue to play a key and effective role in strengthening international economic cooperation and advising States on all major issues of global development. UN والأمم المتحدة مدعوة إلى الاستمرار في أداء دور رئيسي وفعال في تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي وفي إسداء المشورة إلى الدول حول جميع القضايا الرئيسية المتعلقة بالتنمية العالمية.
    The United Nations is called upon to play an important role in structuring an integrated international strategy to deal with natural disasters. UN واﻷمم المتحدة مدعوة للقيام بدور هام في بناء استراتيجية دولية متكاملة للتصدي للكوارث الطبيعية.
    The international community is called upon to assist developing countries and countries with economies in transition in their efforts. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الجهود التي تبذلها.
    The international community is called upon to assist developing countries and countries with economies in transition in their efforts. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الجهود التي تبذلها.
    The Conference is called upon to play its part in full, through consensual results reached through the inclusive participation of all its members. UN والمؤتمر مدعو إلى أداء دوره بالكامل، من خلال النتائج التوافقية التي تتحقق بفضل مشاركة جميع أعضائه.
    Thus the international community is called upon to adjust its position before it is too late. UN وهكذا فإن المجتمع الدولي مطالب بأن يعدل موقفه في الوقت المناسب.
    The international community is called upon to address all issues concerning disarmament, including nuclear disarmament, in accordance with the IAEA plan of action. UN وإن المجتمع الدولي مطالب بحل كل قضايا نزع السلاح، بما فيها السلاح النووي، وفقا لخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Centre is called upon to support the proposed national action of Member States in many ways. UN والمركز مطالب بأن يدعم بطرائق عديدة التدابير المقترح أن تقوم بها الدول الأعضاء.
    However, in conflict situations where the United Nations is called upon to address simultaneously political, security and humanitarian issues, it is usually necessary to make more elaborate arrangements that take account of the particular requirements of the situation. UN بيد أنه في حالات النزاع التي تدعى فيها اﻷمم المتحدة الى معالجة قضايا سياسية وأمنية وعسكرية في آن واحد، يكون من الضروري عادة وضع ترتيبات أكثر احكاما تأخذ في الحسبان الاحتياجات الخاصة للحالة.
    I have touched upon a few of the important issues which the United Nations is called upon to deal with at this time. UN لقد لمست بضعا من القضايا الهامة التي تُدعى اﻷمم المتحدة إلى معالجتها في هذا الوقت.
    Surrounding the person is the local community, with its democratic structures, within which the person, alone or with others, is called upon to play an active and creative role. UN ثم، انطلاقاً من الانسان، المجتمع المحلي، بهياكله الديمقراطية، التي يُدعى فيه الانسان، بمفرده أو جماعيا، إلى القيام بدور ايجابي وخلاّق، وانتقالا بعد ذلك إلى الانسانية بأكملها.
    Consequently, ITC is called upon to deliver higher levels of trade-related technical assistance. UN وبالتالي، يُطلب إلى المركز تقديم مستويات من المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة أعلى من ذي قبل.
    For a country such as Ecuador and a people such as ours, it is deeply discouraging to see that this forum, which is called upon to play the UN فبالنسبة لبلد مثل إكوادور وشعب مثل شعبنا، إنه لمثبط للعزيمة أن نرى هذا المحفل، الذي يطلب إليه أن يقوم بالدور الحيوي الهامّ الذي يتمثل في الاتفاق على معايير وآليات رصد مناسبة لتدعيم السّلم والأمن الدّوليين، غير قادر، ولعدّة سنوات متوالية على أن يتفق على برنامج عمل يمكّنه من تنفيذ جدول عمله المقترح.
    The Committee is called upon to undertake a triennial review of the status of least developed countries and to meet on this issue once every three years. UN والمطلوب من اللجنة أن تقوم بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لمركز أقل البلدان نموا وتجتمع مرة كل ثلاث سنوات فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Today I would reiterate the commitment of the people of Luxembourg to our Organization, which is called upon to play a pivotal role in an international environment that is becoming increasingly globalized yet, at the same time, more and more fragmented. UN واليوم أود أن أعيد تأكيد التزام شعب لكسمبرغ بمنظمتنا التي يطلب منها القيام بدور محوري في البيئة الدولية التي يتزايد تحولها إلى العولمة، ولكن في الوقت نفسه تتزايد فيها التجزئة.
    Under item 10, the Commission is called upon to carry out its treaty functions under the provisions of various articles of the international drug control treaties. UN تُدعَى اللجنةُ، في إطار البند 10، إلى القيام بمهامها التعاهدية بمقتضى أحكام شتَّى مواد المعاهدات الدولية لمراقبة المخدِّرات.
    The Council is called upon to endorse the application of the Czech Republic for full membership in the Committee. UN مطلوب من المجلس تأييد طلب الجمهورية التشيكية الانضمام الى اللجنة كعضو كامل العضوية.
    Such investments have to be ecologically and socially just and sound and the global research community is called upon to reflect thereon. UN فهذه الاستثمارات يجب أن تكون عادلة وسليمة من الناحيتين الاجتماعية والبيئية، وتُدعى أوساط البحث العالمية إلى التفكير فيها.
    In this regard, the international community is called upon to meet all the objectives reaffirmed in chapter 34 of Agenda 21. UN وفي هذا الصدد، يطلب الى المجتمع الدولي أن يحقق جميع اﻷهداف التي أعيد تأكيدها في الفصل ٤٣ من جدول أعمال القرن ١٢.
    The United Nations is called upon to play a significant role in the international system of the twenty-first century. UN واﻷمم المتحدة مطلوب منها أن تقوم بدور ملموس في النظام الدولي للقرن الحـــادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more