"is cause" - Translation from English to Arabic

    • ومما يثير
        
    • أمر يبعث
        
    • أمر يثير
        
    • أمر يدعو
        
    • هو مدعاة
        
    • ما يبعث
        
    • هو أن أسبب
        
    The rapid loss of forest resources, on which the livelihoods of many communities rely, is cause for concern. UN ومما يثير القلق الفقدان المتسارع لموارد حرجية يعتمد عليها أبناء الكثير من هذه المجتمعات لتوفير مصادر رزقهم.
    The fact that they might not be able to find an appropriate and bearable environment or settle down and blend in is cause for concern. UN ومما يثير القلق أنهم قد يكونون غير قادرين على إيجــــاد بيئة ملائمة ومحتملة أو الاستقرار والاندماج.
    This is cause for concern, as there are significant gender dimensions to these issues. UN وهذا أمر يبعث على القلق، إذ توجد أبعاد جنسانية هامة لهاتين المسألتين.
    However, the increasing exertion of pressure on the poor, the economically insecure and the otherwise disadvantaged to behave in ways that the State determines to be socially desirable, is cause for concern. UN غير أن ممارسة مزيد من الضغط على الفقراء والناس غير الآمنين من الناحية الاقتصادية والمحرومين لكي يتصرفوا بطرق تعتبرها الدولة طرقا مرغوبا فيها اجتماعيا أمر يبعث على القلق.
    In addition, the increased sophistication demonstrated by armed groups responsible for the more recent acts of violence is cause for concern. UN يضاف إلى ذلك أن ازدياد الحنكة التي أبدتها الجماعات المسلحة المسؤولة عن أعمال العنف اﻷخيرة أمر يثير القلق.
    3. Improvement in the well-being of children is cause for celebration. UN 3 - إن تحسين رفاه الأطفال أمر يدعو للابتهاج.
    In Wehrmacht it is cause for more fear than hope. Open Subtitles في الجيش الألماني هو مدعاة لل مزيد من الخوف من الأمل
    There is cause for great concern about entering into concentrated expansion among high-risk groups. UN وثمة ما يبعث على القلق الشديد من اتساع مكثف للوباء بين المجموعات المعرضة لخطر كبير.
    The last thing I want to do is cause you pain. Open Subtitles آخر شيء أريد أن أفعله هو أن أسبب الألم لك
    It is cause for concern that the procedure followed for appointing the current governors ignored candidacies put forward by the non-governmental members of departmental development councils, despite the stipulations of the Act. UN ومما يثير القلق أن الإجراءات التي اتبعت في تعيين الحكام الحاليين تجاهلت الترشيحات التي قدمها الأعضاء غير الحكوميين في المجالس الإنمائية للمقاطعات، وذلك رغم ما نص عليه القانون.
    Other subprogrammes, such as legal aid and family reunification, have yet to be implemented, and the absence thus far of a special training programme for disabled former combatants is cause for concern. UN وهناك برامج فرعية أخرى لم تنفذ بعد، مثل برامج المساعدة القانونية وجمع شمل اﻷسر. ومما يثير القلق الافتقار حتى اﻵن إلى برنامج خاص بالمعوقين.
    This situation is cause for concern. UN وهذا أمر يبعث على القلق.
    Although this indicator measures only life expectancy, illiteracy and three standard-of-living indicators, the fact that a large number of African countries fall within the lowest bracket is cause for concern. UN ورغم أن هذا المؤشر ليس محل إجماع، إذ لا يقيس سوى العمر المتوقع، ومعدل اﻹلمام بالقراءة والكتابة وثلاثة مؤشرات لمستوى المعيشة، فإن وجود عدد كبير من البلدان اﻷفريقية في أدنى سلم دليل التنمية البشرية أمر يبعث على القلق.
    The worsening economic and social situation in Gaza is cause for grave concern. UN إن تدهــور اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الضفة الغربية وغزة، أمر يثير القلق واﻹنشغال ويدعو الى اليقظــة واﻹنتباه.
    The deterioration of socio-economic conditions in the West Bank and Gaza Strip is cause for deep concern to us, in particular in view of the measures taken to limit the freedom of movement of Palestinian labourers. UN إن تدهور اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الضفة الغربية وقطاع غزة، أمر يثير القلق والانشغال، خاصة في ضوء الاجراءات التي تحد من حرية انتقال العمال الفلسطينيين.
    Faced with paralysis on the electoral reform agenda, a number of new civil society groups have launched an intense debate and their own schemes, which is cause for optimism. UN وبعد أن واجه عدد من الجماعات الاجتماعية المدنية الجديدة حالة شلل بالنسبة لبرنامج إصلاح الانتخابات فإنها بدأت في إجراء مناقشة مكثفة وفي تنفيذ خططها الخاصة بها، وهو أمر يدعو للتفاؤل.
    This is cause for concern when one considers that the success of reforms of this kind depends largely on the existence of a broad agreement as to their form and content that will ensure their continuity over time. UN وهذا أمر يدعو للقلق، ﻷن نجاح هذا النوع من اﻹصلاحات يعتمد، الى درجة كبيرة، على توافر اتفاق واسع النطاق حول شكلها ومضمونها يكفل استمراريتها عبر الزمن.
    In New York, the release of a new book is cause for celebration. Open Subtitles وفي نيويورك، والإفراج عن كتاب الجديد هو مدعاة للاحتفال.
    But something has come to our attention that is cause for concern. Open Subtitles ولكن جاء شيءٌ إلى إهتمامنا الذي هو مدعاة للقلق
    According to the provisions set out in the Law on Prevention of the Laundering of the Proceeds from Crime credit institutions and financial institutions shall refrain from conducting a transaction if there is cause for suspicion that this transaction is associated with the laundering or attempted laundering of proceeds from crime. UN وفقا للأحكام التي ينص عليها قانون منع غسل عائدات الجريمة، تمتنع مؤسسات الإقراض والمؤسسات المالية عن إتمام أي معاملة إذا كان فيها ما يبعث على الشك بأنها مرتبطة بغسل عائدات الجريمة أو محاولة غسلها.
    There is cause for satisfaction in the knowledge that the peace process which began at the Madrid Conference in October 1991 has taken a decisive turn with Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) extending mutual and official recognition to each other. UN وثمة ما يبعث على الارتياح في معرفة أن عملية السلم التي بدأت في مؤتمر مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ أخذت منعطفا حاسما بالاعتراف المتبادل والرسمي بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    At a price a lot steeper than 6 million dollars... the last thing I wanna do is cause you more pain. Open Subtitles بسعر يفوق أكثر من ستة مليون دولار آخر شيء أفكر به هو أن أسبب الأذى لك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more