"is characterized" - Translation from English to Arabic

    • ويتسم
        
    • وتتسم
        
    • يتميز
        
    • وتتميز
        
    • يوصف
        
    • ويتميز
        
    • بأوضاع
        
    • من سماتها
        
    • ويتم توصيف
        
    • ومن سمات
        
    • وتتصف
        
    • تتميز بوجود
        
    • وهي تتميز
        
    • حيث تتسم
        
    This is true for Eritrea where agricultural production and mainly crop production is predominantly rain-fed and is characterized by subsistence farming. UN وهذا يصدق على إريتريا حيث يقوم الإنتاج الزراعي وأساسيا إنتاج المحاصيل على الأمطار في الغالب ويتسم بأنه زراعة كفاف.
    The region is characterized by six climatic zones that influence the movement and distribution of persistent organic pollutants. UN ويتسم الإقليم بوجود ست مناطق مناخية تؤثر في حركة وتوزيع الملوثات العضوية الثابتة.
    Organized crime is characterized by a large number of small groupings, with no consolidated and permanent links among themselves. UN وتتسم الجريمة المنظمة بوجود عدد كبير من المجموعات الصغيرة، التي ليس لديها روابط موحدة ودائمة فيما بينها.
    For this reason, it is characterized by substantial economic activity, but biased towards unskilled labour and substantial underemployment. UN ولهذا السبب، فهو يتميز بنشاط اقتصادي هائل، غير أنه يُؤْثر العمال غير المهرة والعمالة الناقصة الكثيفة.
    18.7 The region is characterized by large gas and oil reserves and production, food dependency and scarce water resources. UN 18-7 وتتميز المنطقة بغزارة مخزونها وإنتاجها من الغاز والنفط، وبشح الموارد المائية، واعتمادها على مصادر الغذاء الخارجية.
    Furthermore, the right to participation is characterized as an individual right as well as a collective right. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصف الحق في المشاركة باعتباره حقاً فردياً إلى جانب كونه حقاً جماعياً.
    A broadbanded system is characterized by a limited number of wider bands or ranges and a bigger salary overlap between bands. UN ويتميز النظام ذو النطاقات الواسعة بوجود عدد محدود من المستويات أو الأمدية الأوسع وتداخل أكبر في المرتبات بين النطاقات.
    The political and social landscape, in particular that of the three Mano River Union countries, is characterized by instability. UN ويتسم المشهد السياسي والاجتماعي بعدم الاستقرار، لا سيما داخل البلدان الثلاثة أعضاء اتحاد نهر مانو.
    The political and social landscape, in particular that of the three Mano River Union countries, is characterized by instability. UN ويتسم المشهد السياسي والاجتماعي بعدم الاستقرار، لا سيما داخل البلدان الثلاثة أعضاء اتحاد نهر مانو.
    A broad-banded system is characterized by a limited number of wider bands or ranges and a bigger salary overlap between bands. Compa-ratio UN ويتسم نظام توسيع النطاقات بوجود عدد محدود من المستويات الأوسع نطاقا وتداخل أكبر في الأجور بين النطاقات.
    A broad-banded system is characterized by a limited number of wider bands or ranges and a bigger salary overlap between bands. UN ويتسم نظام توسيع النطاقات بوجود عدد محدود من المستويات الأوسع نطاقا وتداخل في الأجور أكبر بين النطاقات.
    The way rural women spend their leisure time is characterized by non-existence of two essential requisites for its qualitative spending. UN وتتسم الطريقة التي تمضي بها المرأة الريفية وقت فراغها بانعدام وجود شرطين أساسيين لتمضية هذا الوقت بصورة نوعية.
    The treatment response is characterized by being too little, too late. UN وتتسم الاستجابة العلاجية للمرض بالنقص والتأخير كثيراً عن موعدها.
    A Chinese-style democracy is characterized by democratic election, democratic consultation and democratic self-government. UN وتتسم الديمقراطية الصينية بأسلوب الانتخاب الديمقراطي والتشاور الديمقراطي والحكم الذاتي الديمقراطي.
    Also, the tax system is characterized by high corporate tax rates together with overly generous incentives. UN كما يتميز النظام الضريبي بارتفاع معدلات ضرائب الشركات ويقترن ذلك بتقديم حوافز سخية.
    Governmental and charitable aid, as Muslim society is characterized by cooperation, solidarity and charitable works, including care of the disabled. UN الإعانات الحكومية والخيرية، حيث إن المجتمع المسلم يتميز بالتعاون والتكافل والإنفاق في سُبل الخير ومنها رعاية المعوقين.
    The evolution of the world economy today is characterized by increasing globalization and liberalization. UN يتميز تطور الاقتصاد في عالم اليوم باكتساب طابع العولمة وتحرير التجارة على نحو متزايد.
    18.7 The region is characterized by large gas and oil reserves and production, food dependency and scarce water resources. UN 18-7 وتتميز المنطقة بغزارة مخزونها وإنتاجها من الغاز والنفط، وبشح الموارد المائية، واعتمادها على مصادر الغذاء الخارجية.
    Furthermore, the right to participation is characterized as an individual right as well as a collective right. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصف الحق في المشاركة باعتباره حقاً فردياً إلى جانب كونه حقاً جماعياً.
    The rainy season is characterized by hot temperatures and heavy rainstorms of which the locality and timing are difficult to predict. UN ويتميز موسم الأمطار بدرجات حرارة عالية وعواصف مطيرة عاتية يصعب توقع مكانها أو زمانها.
    The phenomenon of globalization, which is characterized by a liberalization of market forces, which, according to numerous observers, should accelerate growth and promote development, has above all been marked by greater inequality and sluggish growth. UN وظاهرة العولمة التي من سماتها تحرير قوى السوق، هذا التحرير الذي كان ينبغي، من وجهة نظر العديد من المراقبين، أن يعجل النمو ويعزز التنمية، بانت أول بوادرها في اتساع أوجه التفاوت وفي تباطؤ النمو.
    The status of a cell with the coordinates (i, j) at a time t is characterized by the stored energy Et(i, j). UN ويتم توصيف حالة خلية إحداثياها (I, j)في الوقت t بالطاقة المخزونةEt(i, j) .
    Article 161 of the Code stipulates that the mens rea of the offence referred to in the article is characterized by direct intent, mandatory components of which are the motive for which the offence is committed and its purpose. UN ومن سمات القصد الإجرامي في الجريمة المنصوص عليها وفقاً للمادة 161 من القانون، وجود النية المباشرة ومن مكوناتها الأساسية الدافع وراء ارتكاب الجريمة والقصد من ارتكابها.
    The latter action is characterized as political action and therefore inappropriate for groups that wish to be classified as humanitarian. UN وتتصف الإجراءات الأخيرة بأنها سياسية وبالتالي فإنها غير مناسبة للمجموعات التي ترغب في أن تُصنف كمنظمات إنسانية.
    (ii) The poor- or non-accretionary convergent continental margin is characterized by a poorly developed accretionary wedge. UN `٢` الحافة القارية المتقاربة الخفيفة أو العديمة التراكمية التي تتميز بوجود إسفين تراكمي قليل التطور.
    It is characterized by a long maritime border that is managed according to criteria and principles for the conservation and sustainable use of marine resources, set out in our national laws and in accordance with international law. UN وهي تتميز بحدود بحرية طويلة وتجري إدارتها بموجب معايير ومبادئ حفظ واستدامة استخدام الموارد البحرية، المكرسة في قوانيننا الوطنية ووفقا للقانون الدولي.
    18. Crime in the country continues to be on the rise and is characterized by indiscriminate and opportunistic incidents. UN 18 - ولا يزال معدل الجريمة في البلد يتزايد، حيث تتسم حوادثها بالعشوائية والانتهازية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more