In winter, that seat is close enough to the radiator to remain warm yet not so close as to cause perspiration. | Open Subtitles | في الشتاء هذا المقعد قريب كفاية من المشعاع ليظل دافئا و ليس قريبا جدا فيسبب العرق و في الصيف |
The draft National Ordinance on Compulsory Education (Leerplichtverordening) is close to approval. | UN | أضحى مشروع القانون الوطني للتعليم الإلزامي على وشك الإقرار. |
It's better than what you do, which is close to murder. | Open Subtitles | انها أفضل من ما تفعله، التي هي قريبة من القتل. |
Below age 15, the enrolment rate for Canadians is close to 100%, since school is mandatory for this age group. | UN | أما نسبة قيد الكنديين دون سن 15 عاماً فهي تقترب من 100 في المائة، حيث إن الالتحاق بالمدارس إلزامي لهذه الفئة العمرية. |
The Advisory Committee notes the high implementation rate of the budget, which is close to 100 per cent. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية المعدل المرتفع لتنفيذ الميزانية، والذي يقترب من 100 في المائة. |
And so does India, which is close to reaching this landmark. | UN | والهند أيضا جديرة بالتقدير لأنها أوشكت على بلوغ هذا المعلم. |
4. As noted in the report of the Director of MINUGUA, the Mission is close to attaining its authorized strength of 245 international staff. | UN | ٤ - وكما ذكر في تقرير مدير بعثة التحقق، توشك البعثة أن تبلغ القوام المأذون لها وهو ٢٤٥ موظفا دوليا. |
The Government of SVG funds all EPI vaccines and the full vaccination coverage is close to 100%. | UN | وتمول حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين جميع لقاحات برنامج التحصين الموسع للتمنيع، ويقترب معدل التغطية الكاملة بالتطعيم من نسبة 100 في المائة. |
He is close to Sanjana and Shivani, so Maya's friend is obvious. | Open Subtitles | انه قريب من سانجانا وشيفاني ومن الواضح أنه صديق مايا أيضاً |
Israel falsely claims that the said line is close to the border of the Lebanese southern territorial waters. | UN | وتزعم إسرائيل زيفا أن الخط المذكور قريب من حدود المياه الإقليمية اللبنانية الجنوبية. |
Israel falsely claims that the said line is close to the border of the Lebanese southern territorial waters. | UN | وتزعم إسرائيل زورا أن الخط المذكور قريب من حدود المياه الإقليمية اللبنانية الجنوبية. |
It is my understanding that a decision is close to rationalize and organize consultations on agenda items, but that the decision does not prejudge priorities or substance. | UN | وأعتقد أننا على وشك اعتماد مقرر لترشيد وتنظيم المشاورات بشأن بنود جدول اﻷعمال لكن هذا المقرر لا يمس اﻷولويات أو الجوهر. |
The UNCDF strategic results framework is close to finalization and will be used for reporting on results in 2006 and 2007. | UN | وهو على وشك الانتهاء من وضع إطار نتائجه الاستراتيجية الذي سيستخدم للإبلاغ عن النتائج المحققة في عامي 2006 و 2007. |
Midland is close by and I said, "Detroit's not that far away." | Open Subtitles | ميدلاند تعتبر قريبة وأقول أن ديترويت ليست بعيدة ليست بالبعد الآمن |
Palestine is close to meeting the established target. | UN | وفي هذا المجال تقترب فلسطين من تحقيق هذا الهدف. |
Of that number, 69 participants were women, compared with 25 previously, which is close to the target of 70. | UN | ومن بين هذا العدد كان 69 مشتركا من النساء، بالمقارنة بـ 25 سابقا، وهو ما يقترب من الهدف البالغ 70 امرأة. |
At the same time, it is too early to conclude that the settlement in Afghanistan is close to completion. | UN | وفي الوقت نفسه، من السابق لأوانه استنتاج أن التسوية في أفغانستان أوشكت على الاكتمال. |
It must be acknowledged that four of them — Norway, Sweden, Denmark and the Netherlands — have done so, and that France is close to the target. | UN | ويجب تسجيل العرفان بأن أربعة بلدان من البلدان المتقدمة النمو، هي النرويج والسويد والدانمرك وهولنــدا، قــد نفﱠذت هذا الوعد فعلا وأن فرنسا توشك على بلوغ هذا الهدف. |
For example, it exceeds 20 per cent in over half of the European Union members and is close to 50 per cent in Greece and Spain. | UN | فعلى سبيل المثال، يتجاوز معدل بطالة الشباب 20 في المائة في أكثر من نصف أعضاء الاتحاد الأوروبي ويقترب من 50 في المائة في اليونان وإسبانيا. |
That goal is close to being achieved, due to the tremendous sacrifices of the people of South Africa and the international community's support for their heroic struggle. | UN | وذلك الهدف أوشك أن يتحقق نتيجة للتضحيات الهائلة التي قدمها شعب جنوب افريقيا ودعم المجتمع الدولي لكفاحه البطولي. |
20. In general, in developing regions, gender parity at all levels of education is close to being reached. | UN | 20 - بشكل عام، يكاد يتحقق في المناطق النامية التكافؤ بين الجنسين في جميع مراحل التعليم. |
While there was some uncertainty of the current status of the licence for this process and its availability, it was noted that there is a plant in Japan that is close to commercial operation. | UN | وعلى الرغم من وجود قدر من عدم اليقين بشأن الحالة الراهنة للتصريح بهذه العملية وتوافره، فقد أشير إلى وجود مصنع في اليابان يوشك أن يعمل بصورة تجارية. |
The Koran tells us to " deal justly with all, even if they disagree with us " , exhorting us " when you judge between men, judge with justice, and if people aggress against you, remain just because justice is close to piety " . | UN | خامسا، العدل في الحكم وإنصاف المخالف مهما كانت عداوته؛ كما في قوله " وإذا حكمتم بين الناس أن تحكموا بالعدل " ، وكقوله أيضا " ولا يجرمنكم شنآن قوم على أن لا تعدلوا اعدلوا هو أقرب للتقوى. " |
Our military in Scotland is close to claiming a victory over the Protestants. | Open Subtitles | قواتنا العسكريه في أسكتلندا شارفت على النصر أمام البروتستان. |
Currently, the number of reports awaiting review stands at over 80, and the average delay between submission and consideration is close to three years. | UN | ويزيد حاليا عدد التقارير التي تنتظر الاستعراض على 80 تقريرا، أما متوسط مدة التأخر ما بين تقديم التقارير والنظر فيها فهو حوالي ثلاثة أعوام. |
However, the prospects are good, and we are confident that peace is close at hand. | UN | ولكن البشائــر حسنة، ونحن واثقون من أن السلم أصبح وشيكا. |