"is closely linked" - Translation from English to Arabic

    • ارتباطا وثيقا
        
    • ارتباطاً وثيقاً
        
    • وثيق الصلة
        
    • مرتبط بصورة وثيقة
        
    • وثيق الارتباط
        
    • محددتين يُعزى بشكل كبير
        
    • يتصل اتصالاً وثيقاً
        
    • يتصل بصورة وثيقة
        
    Economic development is closely linked with the environment issue. UN إن التنمية الاقتصادية ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة البيئة.
    The problem of the economic development of young Member States is closely linked to issues of international security. UN وترتبط مشكلة التنميـــة الاقتصاديـــة في الدول اﻷعضاء الفتية في اﻷمم المتحدة، ارتباطا وثيقا بقضايا اﻷمن الدولي.
    Third, the economy is closely linked to South Africa, commercially and financially. UN ثالثا الاقتصاد مرتبط ارتباطا وثيقا بجنوب افريقيا من الناحيتين التجارية والمالية.
    Human emancipation, including the assurance of human rights, is closely linked to national liberation and social progress. UN وتقدم الإنسان، بما في ذلك ضمان حقوق الإنسان، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتحرر الوطني والتقدم الاجتماعي.
    This activity is closely linked to the in-plant assessments. UN ويرتبط هذا النشاط ارتباطاً وثيقاً بالتقييمات داخل المصنع.
    This is closely linked to my Government's commitment to working for a more transparent and efficient aid system. UN وذلك أمر وثيق الصلة بالتزام حكومة بلدي بالعمل على جعل نظام المعونة أكثر شفافية وكفاءة.
    This is closely linked to the essential dignity of the human person, ensuing from the unity of the human kind. UN وترتبط المسألة ارتباطا وثيقا بالكرامة الأساسية للإنسان، التي تنبثق من وحدة النوع البشري.
    The issue of access to water and sanitation is closely linked to poverty. UN وترتبط مسألة الوصول إلى المياه والصرف الصحي، ارتباطا وثيقا بالفقر.
    This is closely linked to the need to immediately address Myanmar's long-standing social, economic and development challenges. UN ويرتبط هذا ارتباطا وثيقا بالحاجة إلى التصدي فورا للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية الطويلة الأجل التي تواجه ميانمار.
    1. Reaffirms that security in the Mediterranean is closely linked to European security as well as to international peace and security; UN 1 - تعيد تأكيد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن في أوروبا وبالسلام والأمن الدوليين؛
    This function is closely linked to global inventory management and overall material management functions. UN وترتبط هذه المهمة ارتباطا وثيقا بإدارة المخزون العالمي ومهام الإدارة الشاملة للمواد.
    On the other hand, energy security is closely linked to food security. UN ومن جهة أخرى، يرتبط أمن الطاقة ارتباطا وثيقا بالأمن الغذائي.
    Climate protection, as we all know, is closely linked with other areas of development cooperation. UN نعرف جميعا أن حماية المناخ مرتبطة ارتباطا وثيقا بالمجالات الأخرى للتعاون الإنمائي.
    The difference is mainly attributed to the increase of post adjustments in Bonn, which is closely linked to exchange rate movements. UN ويعزى الفارق أساساً إلى الزيادة في تسويات مقر العمل في بون، وهي زيادة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتقلبات سعر الصرف.
    This will involve tackling the issue of debt, as it is closely linked with capital flight levels. UN وهذا سوف يقتضي معالجة مسألة الديون، حيث إنها ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمستويات هروب رأس المال.
    Food insecurity is closely linked to poverty. UN ويرتبط انعدام الأمن الغذائي ارتباطاً وثيقاً بالفقر.
    They agreed that adaptation is closely linked to development and that discussions should be broadened to include a wider set of tools. UN واتفقوا على أن التكيف وثيق الصلة بالتطوير وأنه ينبغي توسيع نطاق المناقشات لتشمل مجموعة أكبر من الأدوات.
    The challenge of feeding a planet with a growing population is closely linked to the environmental issue and to climate change. UN إن التحدي الذي تشكله إعالة عالم يتزايد عدد سكانه وثيق الصلة بمسألة التنمية وتغير المناخ.
    My country believes that the effective implementation of the Cairo goals is closely linked to social and economic development. UN ويؤمن بلدي بأن التنفيذ الفعال لأهداف القاهرة مرتبط بصورة وثيقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    The drug menace is closely linked to crime and terrorism. UN وخطر المخدرات وثيق الارتباط بالجريمة والإرهاب.
    It is the Inspectors' view that this lack of vision and strategy is closely linked to the lack of attention to the programmes by higher management. UN ويرى المفتشون أن هذا الافتقار إلى رؤية واستراتيجية محددتين يُعزى بشكل كبير إلى عدم اهتمام المستويات الإدارية العليا بهذه البرامج.
    The eradication of extreme poverty is closely linked to the promotion and protection of the full enjoyment of human rights. UN والقضاء على الفقر المدقع يتصل اتصالاً وثيقاً بتعزيز وحماية التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    84. The question of the right to the truth is a complex one, because this right is closely linked to several obligations of States, particularly those of protecting and guaranteeing human rights, effectively investigating gross human rights violations and serious violations of humanitarian law and guaranteeing adequate remedies and reparation for victims and their families. UN 84- وإن الحق في معرفة الحقيقة حق معقد لأنه يتصل بصورة وثيقة بالتزامات عديدة للدولة، لا سيما تلك المتعلقة بحماية وضمان حقوق الإنسان، وبإجراء تحقيقات فعالة في الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني وضمان سبل انتصاف جبر للضحايا وأسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more