"is covered by" - Translation from English to Arabic

    • مشمولة
        
    • تغطيها
        
    • مشمول
        
    • وتغطي
        
    • مشمولا
        
    • مشمولاً
        
    • وتشمله
        
    • يغطيها
        
    • مغطاة
        
    • يغطيه
        
    • تشمله
        
    • مشمولون
        
    • يشمله
        
    • يتكفل بها
        
    • مُغطى بواسطة
        
    Currently, Africa is covered by 5 SRAPs and one RAP. UN وأفريقيا مشمولة حالياً بخمسة برامج عمل دون إقليمية وبرنامج عمل إقليمي واحد.
    Clarify if the technology described in the template, or a part of it, is covered by property rights: UN وضح ما إذا كانت التقنية المذكورة في النموذج، أو في جزء منه، مشمولة بحقوق الملكية:
    About 67 percent of Japan's land is covered by forests. UN ونسبة ٧٦ في المائة تقريبا من أراضي اليابان تقريبا تغطيها الغابات.
    If they failed to do so, they could be held criminally liable since the conduct of physicians is covered by article 388, paragraph 5, of the Criminal Code. UN وعدم قيامهم بذلك قد يحملهم مسؤولية جنائية لأن سلوك الأطباء مشمول بالفقرة 5 من المادة 388 من القانون الجنائي.
    Two thirds of St. John is covered by a national park with developed underwater and eco-tourism industries. UN وتغطي ثلثي سانت جون حديقة وطنية، كما تحوي أنواعا متطورة من صناعات السياحة تحت الماء والسياحة الإيكولوجية.
    The CISG issue before the court was whether a distributorship agreement is covered by the Convention. UN وكانت المسألة المتعلقة بالاتفاقية المعروضة على المحكمة هي ما إذا كان اتفاق وكالة التوزيع مشمولا بالاتفاقية.
    While marital rape is covered by the Criminal Code, the law tends not to interfere with marital life. UN وإذا كان الاغتصاب الزوجي مشمولاً في قانون العقوبات، فإن المنحى العام في القانون هو عدم التدخل في الحياة الزوجية.
    Lawful detention, however, affects more specifically the right to personal liberty and is covered by article 9 of the Covenant. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس بشكل أكثر تحديداً الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    Clarify if the technology described in the template, or a part of it, is covered by property rights: UN وضح ما إذا كانت التقنية المذكورة في النموذج، أو في جزء منه، مشمولة بحقوق الملكية:
    Clarify if the technology described in the template, or a part of it, is covered by property rights: UN وضح ما إذا كانت التقنية المذكورة في النموذج، أو في جزء منه، مشمولة بحقوق الملكية:
    This paragraph is covered by article 1, paragraphs 1 to 4 of the Ordinance. UN هذه الفقرة مشمولة بأحكام الفقرات 1 إلى 4 من المادة 1 من الأمر.
    For that reason, paragraph (3) has been deleted since it is covered by the general provisions of the Statute, particularly those which concern the attempted commission of a crime. UN وتلغى لذلك هذه الفقرة الفرعية إذ تغطيها القواعد العامة للنظام اﻷساسي ولا سيما القواعد المتعلقة بالشروع في القتل.
    Our policies have ensured that a very significant proportion of nuclear material in international use is covered by the strictest non-proliferation conditions. UN وتضمـن سياساتنا أن حصـة بالغة الأهمية من المواد النووية المستخدمة دوليا تغطيها شروط عدم انتشـارٍ شديدة الصرامة.
    Disclosure is covered by audit opinion. UN والكشف مشمول بالرأي فيمـــــا يتعلــق بمراجعة الحسابات
    This reform measure is covered by the Secretary-General's report and it has been on the table since 1997. UN وهذا التدبير الإصلاحي مشمول في تقرير الأمين العام وكان معروضا للمناقشة منذ عام 1997.
    Approximately 40 per cent of the Earth's land area is covered by drylands. UN وتغطي الأراضي الجافة نسبة 40 في المائة تقريبا من مساحة أراضي الكرة الأرضية.
    Violence against the woman is covered by some Criminal Code sections, which are shown in the following table: UN وتغطي بعض أقسام القانون الجنائي العنف ضد المرأة على النحو المبين في الجدول التالي:
    The employment after the transfer to a partial pension is decisive for whether the applicant is covered by the partial scheme for wage earners or that of self-employed people. UN فالاستخدام بعد الانتقال إلى نظام المعاش الجزئي يعتبر حاسما في تقرير ما إذا كان الطالب مشمولا بنظام المعاش الجزئي المقرر للأجراء أو ذلك المقرر للعاملين لحساب أنفسهم.
    While marital rape is covered by the Criminal Code, the law tends not to interfere with marital life. UN وإذا كان الاغتصاب الزوجي مشمولاً في قانون العقوبات، فإن المنحى العام في القانون هو عدم التدخل في الحياة الزوجية.
    Lawful detention, however, affects more specifically the right to personal liberty and is covered by article 9 of the Covenant. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس بشكل أكثر تحديداً الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    Thus, around three quarters of the population has physical access to medication, and a slightly higher proportion is covered by compulsory health insurance. UN ومن ثم، يتمكن حوالي ثلاثة أرباع السكان من الحصول ماديا على الدواء، وهناك نسبة أعلى بقليل يغطيها تأمين صحي إلزامي.
    All work is covered by a one-year warranty. UN وجميع اﻷعمال مغطاة بضمان لمدة عــام واحــد.
    What is covered by law and what has recently been operating is legislation on organ transplants. UN أما ما يغطيه القانون وما تم إعماله في اﻵونة اﻷخيرة فهو ما وضع من تشريعات لزرع اﻷعضاء.
    Attempt is covered by section 21, which reads as follows: UN فالشروع تشمله المادة 21، التي تنص على ما يلي:
    In total, we can say that about 50 per cent of the population is covered by public health control. UN وإجمالاً، يمكننا القول بأن نحو 50 في المائة من السكان مشمولون بمراقبة الصحة العامة.
    The first element -- the regulation of brokering activities -- is covered by the report, and I will start now with its results. UN العنصر الأول - لوائح أنشطة السمسرة - يشمله التقرير، وسأبدأ الآن بنتائجه.
    Poland indicated that the cost of the prenatal testing carried out in specialized medical centres is covered by the national health system. UN ولاحظت بولندا أن تكلفة الاختبار السابق للولادة الذي يُجرى في مراكز طبية متخصصة يتكفل بها نظام الصحة الوطني.
    You see that the box is covered by a grid, and the amount of information no longer can be counted while looking at the volume of the box, but by looking at the surface of the box. Open Subtitles ترى أن الصندوق مُغطى بواسطة شبكة و كمية المعلومات لا يمكن حصرها من خلال النظر إلى حجم الصندوق,

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more