"is declining" - Translation from English to Arabic

    • آخذ في الانخفاض
        
    • آخذة في الانخفاض
        
    • ينخفض
        
    • تنخفض
        
    • آخذ في التناقص
        
    • تتناقص
        
    • يتراجع
        
    • يتناقص
        
    • آخذة في التناقص
        
    • تتراجع
        
    • ويتناقص
        
    • ويتجه إلى الانحسار
        
    • آخذ في الانحسار
        
    • آخذة في التراجع
        
    • وتنخفض
        
    The rate of premature deaths is declining but remains high. UN ومعدل الوفيات في سن مبكرة آخذ في الانخفاض ولكنه مازال عاليا.
    The annual number of registered marriages is declining. UN وعدد حالات الزواج المسجلة سنويا آخذ في الانخفاض.
    At the same time, the share of primary commodities in total world trade is declining. UN وفي الوقت نفسه، فإن حصتها من السلع الأساسية في مجمل التجارة العالمية آخذة في الانخفاض.
    Gender differences need to be carefully examined, since in many countries the enrolment ratio for boys is declining more than that for girls. UN ويجب النظر بعناية في الفوارق بين الجنسين لأن معدل قيد الأولاد في العديد من البلدان ينخفض أكثر من معدل قيد البنات.
    The number of job applicants is increasing, but the number of available jobs is declining; UN فيزداد عدد طالبي العمل بينما تنخفض فرص العمل المتاحة؛
    Desired family size is declining in all developing regions, fuelling the demand for reproductive health services. UN وحجم اﻷسرة المرغوب فيه آخذ في التناقص في جميع المناطق النامية، اﻷمر الذي يشجع كثيرا الطلب على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Demand for international peace operations remains high, while the willingness of the international community to intervene is declining and defence budgets continue to shrink. UN لا يزال الطلب على عمليات حفظ السلام الدولية مرتفعا على الرغم من أن استعداد المجتمع الدولي للتدخل يتراجع وأن ميزانيات الدفاع تتناقص.
    In fact, while that trend is declining, there is an increase in the number of conditions linked to aid. UN والواقع أنه بينما يتراجع هذا الاتجاه، يتزايد عدد الشروط المرتبطة بالمعونة.
    Worse, the amount of official development assistance we receive is declining annually. UN وأسوأ من ذلك، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية التي نحصل عليها يتناقص مقدارها عاما بعد عام.
    Extreme poverty is declining in East and South Asia. UN فالفقر المدقع آخذ في الانخفاض في شرق آسيا وجنوبها.
    Extreme poverty, for instance, is declining in East and South Asia. UN فالفقر المدقع، على سبيل المثال، آخذ في الانخفاض في شرق وجنوب آسيا.
    The fertility rate is declining and contraceptive use is increasing. UN فمعدل الخصوبة آخذ في الانخفاض واستعمال وسائل منع الحمل يتزايد.
    The production of eggs, milk, beef, pork and chicken is increasing, but output of fish products is declining. UN وإنتاج البيض والألبان ولحوم البقر، والخنزير والدجاج آخذ في الزيادة، ولكن مخرجات منتجات الأسماك آخذة في الانخفاض.
    However, the share of agriculture in GDP is declining, while that of the service sector is on the rise. UN غير أن حصة الزراعة من الناتج المحلي الإجمالي آخذة في الانخفاض في حين أن حصة قطاع الخدمات آخذة في الازدياد.
    The global incidence of HIV is declining and access to treatment expanding. UN وبينما ينخفض معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية على المستوى العالمي، يتسع نطاق حصول المصابين على العلاج.
    As a result of the chronic underfunding of higher education, the proportion of students receiving free education is declining each year, while the proportion of feepaying students is rising. UN ونتيجة للتمويل المنقوص المزمن للتعليم العالي، تنخفض نسبة الطلبة الذين يتلقون التعليم العالي بالمجان بصورة مستمرة كل عام، بينما تتزايد نسبة الطلبة الذين يدفعون رسوم التعليم.
    Worse, in 10 African least developed countries, life expectancy is declining. UN والأسوأ من ذلك أن متوسط العمر المتوقع في عشرة بلدان أفريقية من أقل البلدان نموا آخذ في التناقص.
    Per capita availability of freshwater is declining globally, and contaminated water remains the single greatest environmental cause of human sickness and death. UN - حصة الفرد من المياه العذبة تتناقص على نطاق عالمي، والمياه الملوثة ما زالت تشكل أكبر سبب بيئي وحيد لعلل ووفيات البشر.
    Services therefore continue to exhibit a strong labour demand, while employment in agriculture and industry is declining. UN وهكذا يتواصل طلب الخدمات القوي على اليد العاملة بينما يتراجع الطلب عليها في قطاعي الزراعة والصناعة.
    Conversely, the flow of official development assistance from developed countries to developing countries is declining steadily. UN وعلى النقيض من ذلك، يتناقص باطراد تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    The intensity of energy use in industry in emerging economies is declining with new investments in the latest production technologies and processes. UN وكثافة استخدام الطاقة في الصناعة في الاقتصادات الناشئة آخذة في التناقص بفضل الاستثمارات الجديدة في أحدث التكنولوجيات الإنتاجية وعمليات الإنتاج.
    I. Introduction 1. The importance of commodities in world trade is declining, and developing countries are losing their share in world commodity trade, even for their traditional export products. UN 1 - تتراجع أهمية السلع الأساسية في التجارة العالمية وتتناقص حصة البلدان النامية من التجارة العالمية في هذه السلع، حتى بالنسبة لصادرات هذه الدول التقليدية من المنتجات.
    The number of pregnancy terminations among young girls is declining. UN ويتناقص عدد حالات إنهاء الحمل بين الشابات.
    67. The agricultural sector remains small and is declining. UN 67 - وما زال قطاع الزراعة في بورتوريكو ضيق النطاق بل ويتجه إلى الانحسار.
    The trend means that reliance on automatic step increases is declining. UN ومعنى هذا الاتجاه أن الاعتماد على الترقي الآلي في سلم الدرجات آخذ في الانحسار.
    In addition, infant mortality is declining in most provinces, having been reduced to 34 per 1,000 live births. UN إضافة إلى ذلك، وفيات الأطفال آخذة في التراجع في معظم الأقاليم، إذ انخفضت إلى 34 وفاة من بين كل 000 1 ولادة.
    Unemployment is declining in both countries, with consumer price inflation staying at low levels. UN وتنخفض البطالة في كل من البلدين، مع بقاء تضخم أسعار الاستهلاك عند مستويات منخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more