For some people, acting out sex is different from the rest. | Open Subtitles | بالنسبة لبعض الناس التمثيل بدافع الجنس يختلف عن بقية الأعمال |
The world economy of the twenty-first century is different from the economy we had just several decades ago. | UN | إن الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين يختلف عن الاقتصاد الذي كان لدينا قبل مجرد عدة عقود. |
However, the right to that process is different from the right to the outcome. | UN | غير أن الحق في تلك العملية يختلف عن الحق في حصيلتها. |
The new Iraq is different from the Iraq that existed before 2003. | UN | إن العراق الجديد مختلف عن عراق ما قبل عام 2003. |
However, since the evolving practice is different from the major parameters of the original legislative basis, the resolution should be adjusted to this reality. | UN | ومع ذلك، فإن تطور هذه الممارسة بصورة تختلف عن المعايير الرئيسية الواردة في الأساس التشريعي الأصلي يستوجب تعديل القرار ليتلاءم مع هذه الحقيقة. |
There is a financial component, too, but it is different from the conventional financial analyses required by the private sector funds. | UN | وثمة جانب مالي أيضاً، ولكنه يختلف عن التحليل المالي التقليدي الذي تقتضيه صناديق تمويل القطاع الخاص. |
Provide the information on the actual site of disposal or recovery if it is different from the address of the facility. | UN | ويجب تقديم معلومات عن الموقع الفعلي للتخلص أو الاستعادة إذا كان هذا الموقع يختلف عن العنوان الخاص بالمرفق. |
Provide the information on the actual site of disposal or recovery if it is different from the address of the facility. | UN | ويجب تقديم معلومات عن الموقع الفعلي للتخلص أو الاستعادة إذا كان هذا الموقع يختلف عن العنوان الخاص بالمرفق. |
This principle is different from the principle of the operator's liability provided for in many civil liability conventions. | UN | وهذا المبدأ يختلف عن مبدأ مسؤولية المشغل المنصوص عليه في كثير من الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية. |
It is different from the concept of outsourcing, which always involves a third party, but not necessarily a transfer abroad. | UN | وهو يختلف عن مفهوم التعاقد الخارجي، الذي يشمل طرفاً ثالثاً على الدوام، ولكن لا يشمل بالضرورة نقل الخدمات إلى الخارج. |
This is different from the tax assessment rates used in conjunction with the Tax Equalization Fund. | UN | وهو يختلف عن معدلات الضرائب المستعملة مع صندوق معادلة الضرائب. |
This is different from the tax assessment rates used in conjunction with the Tax Equalization Fund. | UN | وهو يختلف عن معدلات الضرائب المستعملة مع صندوق معادلة الضرائب. |
The principle of non-refoulement as guaranteed under this provision is different from the asylum proceedings under the 1951 Status of Refugees Convention. | UN | فمبدأ عدم الإعادة القسرية كما هو مكفول بموجب هذه المادة يختلف عن إجراءات اللجوء في إطار اتفاقية وضع اللاجئين لعام 1951. |
But the chip from the crime scene photos is different from the chip I saw in the evidence locker. | Open Subtitles | لكن الكسر الذي بصور مسرح الجريمة يختلف عن الكسر الذي رأيته بمخزن الأدلّة. |
The real landing on a carrier is different from the training on land. | Open Subtitles | الهبوط الحقيقي على حاملة طائرات يختلف عن التدريب على الارض |
So, the price is different from the hitter and the one getting hit. | Open Subtitles | لكن الثمن يختلف عن الضرب و الشخص الذي يضرب |
The voice I hear is different from the one that others hear... | Open Subtitles | الصوت الذي أسمعه يختلف عن الصوت الذي يسمعه الآخرون |
With regard to the GEF mandate, it should be noted that the development of methodologies is different from the conduct of research. | UN | وفيما يتعلق بولاية مرفق البيئة العالمية تجدر ملاحظة أن تطوير المنهجيات مختلف عن إجراء البحوث. |
They also form part of a c-shaped monument, but the direction this c faces is different from the orientation of the mound that buries it. | Open Subtitles | و هي أيضاً تُشكل جزء لأثر بشكلِ قوس إلا أنَّ الاتجاه الذي يواجههُ القوس مختلف عن اتجاه التل الذي يُغطيه. |
I beg your pardon, but suicide terrorism is different from the Special Attack Unit. | Open Subtitles | أرجو المعذرة، ولكن الإرهاب الانتحاري مختلف عن قوة الهجوم الخاصة |
However, since the evolving practice is different from the major parameters of the original legislative basis, the resolution should be adjusted to this reality. | UN | ومع ذلك، فإن تطور هذه الممارسة بصورة تختلف عن المعايير الرئيسية الواردة في الأساس التشريعي الأصلي يستوجب تعديل القرار ليتلاءم مع هذه الحقيقة. |
Today's world is different from the world of 1992. | UN | وعالم اليوم يختلف عما كان عليه العالم عام ١٩٩٢. |