"is envisaged" - Translation from English to Arabic

    • المتوقع
        
    • المتوخى
        
    • يُتوخى
        
    • المزمع
        
    • ويتوخى
        
    • يتوخى
        
    • المنتظر
        
    • المتصور
        
    • ويُتوخى
        
    • يُتوقع
        
    • يُرتأى
        
    • المعتزم
        
    • يجري التفكير
        
    • المرتأى
        
    • هو متوخى
        
    It is envisaged that the implementation of this programme will create more than 600,000 to youth around the country. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا البرنامج ما يربو عن 000 60 وظيفة للشباب في كامل أنحاء البلد.
    It is envisaged that such a repository will include: UN ومن المتوقع أن يشمل هذا المستودع ما يلي:
    For Case No. 21, the amount of Euro598,900 is envisaged to cover special and subsistence allowances of judges. UN فالنسبة للقضية 21، من المتوخى رصد مبلغ 900 598 يورو لتغطية البدلات الخاصة وبدلات الإقامة للقضاة.
    A similar exercise is envisaged for Warrap and Unity States. UN ومن المتوخى اتخاذ إجراء مماثل في ولايتي واراب والوحدة.
    Note: Besides defence expenditures, it is envisaged that RSD 22,946,657 thousand will be used to finance military pensions. UN ملاحظة: وإلى جانب النفقات الدفاعية، يُتوخى إنفاق 657 946 22 ألف دينار صربي لتمويل المعاشات التقاعدية للعسكريين.
    Further, it is envisaged that continuous and advanced training on IPSAS to key staff is undertaken during 2010. UN ومن المزمع أيضاً تنظيم تدريب متواصل ومتقدِّم بشأن المعايير المحاسبية الدولية لموظفين رئيسيين خلال عام 2010.
    It is envisaged that the deliverable will contribute to achieving Aichi Biodiversity Target 19, on improving the knowledge base. UN ومن المتوقع أن يسهم الناتج في إحراز هدف آيتشي رقم 19 للتنوُّع البيولوجي بشأن تحسين قاعدة المعارف.
    It is envisaged that the deliverable will contribute to achieving Aichi Biodiversity Target 19, on improving the knowledge base; UN ومن المتوقع أن يسهم الناتج في إحراز هدف آيتشي رقم 19 للتنوع البيولوجي بشأن تحسين قاعدة المعارف؛
    It is envisaged that the deliverable will contribute to achieving Strategic Goal A of the Aichi Biodiversity Targets; UN ومن المتوقع أن يسهم الناتج في إحراز الغاية الاستراتيجية ألف من أهداف آيتشي بشأن التنوع البيولوجي؛
    It is envisaged that the implementation of this action plan in 2009 will require additional extrabudgetary resources. UN ومن المتوقع أن يتطلب تنفيذ هذه الخطة في عام 2009 موارد إضافية من خارج الميزانية.
    A new technical cooperation project is envisaged to further assist the Commission in delivering its human rights mandate. UN وثمة مشروع جديد للتعاون التقني من المتوقع أن يواصل مساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها لحقوق الإنسان.
    It is envisaged that this fund will be financed jointly by the central government, private sector and donors. UN ومن المتوقع أن يتم تمويل هذا الصندوق بصورة مشتركة بين الحكومة المركزية والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    Support is envisaged for companies providing jobs to young people, especially in small towns and rural areas. UN ومن المتوخى تقديم الدعم للشركات التي توفر الوظائف للشباب، بخاصة في المدن الصغيرة والمناطق الريفية.
    It is envisaged that the roll-out process will begin in 2013. UN ومن المتوخى أن تبدأ عملية نشر الإطار في عام 2013.
    It is envisaged that missile groups would carry out more than 150 inspection visits per year to facilities under monitoring; UN ومن المتوخى أن تقوم أفرقة القذائف بما يزيد على ١٥٠ زيارة في السنة للتفتيش على المرافق الخاضعة للرصد؛
    This is envisaged as part of a database and information exchange system to be established as soon as resources permit. UN ومن المتوخى القيام بذلك كجزء من نظام لقاعدة للبيانات ولتبادل المعلومات من المقرر إنشاؤه فور سماح الموارد بذلك.
    To that end, it is envisaged that the key deliverables of the Study would include: UN وتحقيقا لهذا الغرض، من المتوقع أن تشمل المهام الرئيسية القابلة للإنجاز، يُتوخى أن تتضمن هذه الدراسة ما يلي:
    A review of the 1996 programme is envisaged late in 1995. UN ومن المزمع تنقيح برنامج عام ٦٩٩١ في نهاية عام ٥٩٩١.
    A series of reforms is envisaged for rationalizing subsidies. UN ويتوخى إجراء طائفة من الاصلاحات لترشيد معونات الدعم.
    A working group on smooth transition is envisaged to this effect. UN ومن أجل ذلك، يتوخى إنشاء فريق عامل معني بالانتقال السلس.
    A joint publication by the Institute and the Bank is envisaged. UN ومن المنتظر أيضا إصدار منشور مشترك بين المعهد والمصرف.
    In that regard, it is envisaged that the implementation of that paragraph could potentially result in financial implications. UN وفي ذلك الصدد، من المتصور احتمال أن تترتب على تنفيذ هذه الفقرة آثار مالية في الميزانية.
    A single, integrated budget for each organization is envisaged by 2014. UN ويُتوخى إعداد ميزانية واحدة متكاملة لكل منظمة بحلول عام 2014.
    No further expansion to the provinces is envisaged in the coming year. UN ولا يُتوقع المزيد من التوسيع على مستوى المقاطعات في العام المقبل.
    The programme was developed taking into consideration the economic situation of the country at that time, but it is envisaged that the planned activities may be extended until 2020. UN وقد صِيغَ البرنامج على نحو يراعي أحوال البلد الاقتصادية في ذلك الوقت، ولكن يُرتأى الآن أنه يمكن تمديد الأنشطة المخططة حتى عام 2020.
    It is envisaged that SADC would issue guidance to member States on how to proceed in this aspect. UN ومن المعتزم أن تصدر الجماعة إرشادات للدول الأعضاء بشأن كيفية العمل في هذا المضمار.
    The United Nations should support the activities of OAU through the trust fund which is envisaged. UN ويجب على منظمة اﻷمم المتحدة دعم عمل منظمة الوحدة الافريقية، عن طريق الصندوق الاستئماني الذي يجري التفكير في إنشائه.
    It is envisaged that the support base will require office facilities, warehousing space, vehicle and container marshalling areas and transit facilities for emplacement and rotation of troops. UN ومن المرتأى أن تحتاج قاعدة الدعم إلى مرافق مكتبية وحيز للتخزين ومناطق لحشد المركبات والحاويات ومرافق للمرور العابر بالنسبة لنشر القوات في مواقعها وتناوبها.
    Please provide examples of what is envisaged under these provisions and how they are implemented in practice. UN يرجى سوق أمثلة عما هو متوخى في إطار هذه الأحكام وعن كيفية تنفيذها عمليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more