It is especially important to help to identify the vulnerability of coastal marine areas to climate change. | UN | ومما يتسم بأهمية خاصة المساعدة في تعريف مواطن الضعف في المناطق البحرية الساحلية أمام تغير المناخ. |
It is especially important to avoid any a priori assumption that the norms should be considered to be nonselfexecuting. | UN | ومما يكتسي أهمية خاصة تجنب كل افتراض مسبق بأنه ينبغي اعتبار هذه القواعد غير نافذة تلقائيا. |
This is especially important if the issue cannot be resolved through a complaint to the prison administration. | UN | وهذا مهم بصفة خاصة إذا لم تُسوَّ المشكلة عن طريق تقديم شكوى إلى إدارة السجن. |
In this context, it is especially important to streamline the decision-making mechanism. | UN | وفي هذا السياق، من المهم بصفة خاصة تبسيط آلية صنع القرار. |
Preventing mother-to-child transmission is especially important. | UN | ومن المهم بشكل خاص منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
The participation of regional States is especially important for the success of the operation. | UN | فمساهمة دول هذا اﻹقليم تكتسي أهمية خاصة لنجاح هذه العملية. |
Documenting and archiving data is especially important for comparative temporal analysis. | UN | وتوثيق البيانات وحفظها ذو أهمية خاصة بالنسبة للتحليل الزمني المقارن. |
It is especially important that young people be given the opportunity to play a role in politics and policymaking at all levels. | UN | ومما له أهمية خاصة إعطاء الشباب الفرصة للقيام بدور في المجال السياسي ورسم السياسات على المستويات كافة. |
This is especially important in respect of the international electoral observers to be deployed near the border where the rebels have enjoyed recent successes. | UN | وهذا الأمر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى مراقبي الانتخابات الدوليين الذين سيتم نشرهم قرب الحدود، حيث أحرز المتمردون نجاحات في الآونة الأخيرة. |
And the role of the United Nations and the Security Council in this process is especially important. | UN | ودور الأمم المتحدة ومجلس الأمن يتسم بأهمية خاصة في هذه العملية. |
In the opinion of the Committee, this is especially important for the smooth functioning of workload sharing among the duty stations. | UN | وترى اللجنة أن هذا الأمر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتسهيل سير تقاسم أعباء العمل فيما بين مراكز العمل. |
It is especially important to avoid any a priori assumption that the norms should be considered to be nonselfexecuting. | UN | ومما يكتسي أهمية خاصة تجنب كل افتراض مسبق بأنه ينبغي اعتبار هذه القواعد غير نافذة تلقائيا. |
It is especially important to avoid any a priori assumption that the norms should be considered to be non-self-executing. | UN | ومما يكتسي أهمية خاصة تجنب كل افتراض مسبق بأنه ينبغي اعتبار هذه القواعد غير نافذة تلقائيا. |
This is especially important for developing countries rich in coal resources. | UN | وهو أمر مهم بصفة خاصة للبلدان النامية الغنية بموارد الفحم. |
This is especially important in order to guarantee adequate transparency with respect to trust fund activities and donor resources. | UN | وهذا مهم بصفة خاصة لضمان الشفافية الكافية في أنشطة الصناديق الاستئمانية وموارد المانحين. |
Promoting pro-poor economic growth that creates productive employment is especially important. | UN | ومن المهم بصفة خاصة تشجيع النمو الاقتصادي الذي يراعي مصالح الفقراء والذي يؤدي إلى إيجاد عمالة منتجة. |
It is especially important that we redress the absence of adequate African representation. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن نعالج غياب تمثيل مناسب لأفريقيا. |
The participation of regional States is especially important for the success of the operation. | UN | فمساهمة دول هذا اﻹقليم تكتسي أهمية خاصة لنجاح هذه العملية. |
This is especially important in the face of the tightness of resources available to the United Nations system at a time of increasing supplies of private financing. | UN | وهذا أمر له أهميته الخاصة في مواجهة محدودية الموارد المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة في وقت تتزايد فيه اﻹمدادات من التمويل الخاص. |
This is especially important in the case of desk reviews where experts will have competing demands on their time unless the appropriate arrangements are made. | UN | وهذا أمر هام بوجه خاص في حالات الاستعراض في المكاتب حيث تتسابق الطلبات على أوقاتهم ما لم تتخذ ترتيبات ملائمة. |
It is especially important for women to think about their financial situation in old age. | UN | ومن المهم بوجه خاص أن تفكر المرأة في حالتها المالية عند كبر سنها. |
This is especially important for UNMIS in view of the special structure of the Mission. | UN | وهذا الأمر مهم بشكل خاص للبعثة نظرا لهيكلها الخاص. |
The establishment of a uniform transport system is especially important for Central Asia, which is located far from major sea routes. | UN | إن إقامة نظام موحد للنقل أمر هام بصفة خاصة لآسيا الوسطى، الواقعة بعيدا عن الطرق البحرية الرئيسية. |
This information-sharing process is especially important when the information is relevant to individuals who are detained. | UN | وهذه العملية لتبادل المعلومات عملية هامة بوجه خاص حينما تكون المعلومات ذات صلة بالأشخاص المحتجزين. |
It is especially important that there be a mutually reinforcing relationship with the Special Representatives and United Nations country teams. | UN | ومن المهم بصورة خاصة أن تقوم علاقة متضافرة مع الممثلين الخاصين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |