"is essential for" - Translation from English to Arabic

    • أمر أساسي لتحقيق
        
    • أمر لا غنى عنه من أجل
        
    • أمرا أساسيا من أجل
        
    • هو أمر أساسي
        
    • أمر ضروري لتحقيق
        
    • أمر لا غنى عنه لتحقيق
        
    • أمران أساسيان لتحقيق
        
    • ضرورية لتحقيق
        
    • ضروري من أجل
        
    • أمر أساسي بالنسبة
        
    • أمر جوهري لإحلال
        
    • أمر أساسي في
        
    • أمر أساسي من أجل
        
    • أهمية أساسية بالنسبة
        
    • له أهمية جوهرية في
        
    Access to energy is essential for growth. UN فالوصول إلى الطاقة أمر أساسي لتحقيق النمو الاقتصادي.
    " Recognizing that empowerment of the poor is essential for the effective eradication of poverty and hunger, UN ' ' وإذ ندرك أن تمكين الفقراء أمر لا غنى عنه من أجل القضاء الفعال على الفقر والجوع،
    59. Ownership by countries of their own national development agenda is essential for lasting, sustainable success. UN تعتبر ملكية البلدان لخطة التنمية الوطنية أمرا أساسيا من أجل تحقيق نجاح دائم ومستدام.
    Direct communication among the Special Committee, the elected representatives of the Territories and the administering Powers is essential for progress. UN والاتصال المباشر فيما بين اللجنة الخاصة وممثلي الأقاليم المنتخبين والدول القائمة بالإدارة هو أمر أساسي لإحراز تقدم.
    Reaffirming also that good governance, within each country and at the international level, is essential for sustainable development, UN وإذ يؤكد مجدداً أيضاً أن الحكم الرشيد، داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي، أمر ضروري لتحقيق التنمية المستدامة،
    Recognizing that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations, including the effective promotion and protection of all human rights, UN وإذ يسلّم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أمر لا غنى عنه لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة على الوجه الأكمل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Recognizing that good governance within each country and at the international level is essential for sustainable development, UN وإذ تسلّّم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Listening to women's voices is essential for their empowerment; UN فالاستماع إلى صوت المرأة ضروري من أجل تمكينها؛
    Recognizing that good governance within each country and at the international level is essential for sustainable development, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    However, OIOS believes that such a rationalization is essential for the efficiency and effectiveness of OHCHR. UN غير أنه يعتقد أن ترشيدا من ذلك القبيل أمر أساسي لتحقيق الكفاءة والفعالية في المفوضية.
    Affirming also that the establishment of a genuine democratic government in Myanmar is essential for the realization of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أيضا أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقة في ميانمار أمر أساسي لتحقيق جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    " Recognizing that empowerment of the poor is essential for the effective eradication of poverty and hunger, UN ' ' وإذ ندرك أن تمكين الفقراء أمر لا غنى عنه من أجل القضاء الفعال على الفقر والجوع،
    The establishment of the rule of law in the activities of countries in post-conflict situations is essential for ensuring future peaceful co-existence in the conflict-affected societies. UN ويعد إرساء سيادة القانون في أنشطة البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع أمرا أساسيا من أجل ضمان التعايش السلمي في المستقبل في المجتمعات المتضررة من النزاعات.
    Recognizing that the enhancement of international cooperation is essential for the effective promotion and protection of human rights, UN وإذ يسلّم بأن تعزيز التعاون الدولي هو أمر أساسي بالنسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال،
    This is essential for achieving peace and stability, not only in the region, but also globally. UN وهذا أمر ضروري لتحقيق السلام والاستقرار ليس في المنطقة وحدها، ولكن على مستوى العالم أيضا.
    Sustainable management and utilization of all living marine resources is essential for food security and hunger alleviation. UN وإدارة جميع الموارد البحرية الحية واستخدامها بشكل مستدام أمر لا غنى عنه لتحقيق الأمن الغذائي وتخفيف الجوع.
    Recognizing that good governance within each country and at the international level is essential for sustainable development, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Their effective implementation is essential for the further development of the international environmental agenda and for the promotion of sustainable development. UN فتنفيذها الفعال أمر ضروري من أجل مواصلة تطوير جدول اﻷعمال البيئي الدولي ومن أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    4. To reiterate its conviction that a reduction in tensions between the Governments of the Sudan and Chad is essential for lasting regional security and to call on both Governments to abide by their obligations under the Dakar Agreement of 13 March 2008, the Tripoli Agreement of 8 February 2006 and other bilateral agreements. UN 4 - إعادة تأكيد قناعته بأن خفض التوتر بين حكومتي تشاد والسودان أمر جوهري لإحلال أمن إقليمي دائم، ودعوة كلتا الحكومتين إلى التقيد بالتزاماتها بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وغيرهما من الاتفاقات الثنائية.
    In this connection, the Committee believes that a status of forces agreement is essential for dealing with such matters and for preventing unnecessary levies on United Nations operations. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن التوصل الى اتفاق بشأن مركز القوات هو أمر أساسي في التصدي لمثل هذه المسائل والحيلولة دون فرض رسوم غير ضرورية على عمليات اﻷمم المتحدة.
    That is essential for putting an end to multiple forms of discrimination from which women and girls suffer. UN وهذا أمر أساسي من أجل وضع حد للأشكال المتعددة للتمييز الذي تعاني منه النساء والفتيات.
    Controlling pay is essential for keeping inflationary pressures in check. UN ومراقبة الأجور لها أهمية أساسية بالنسبة لجعل الضغوط التضخمية تحت السيطرة.
    Recognizing that the enhancement of international cooperation is essential for the effective promotion and protection of human rights, UN إذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي له أهمية جوهرية في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها على نحو فعال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more