"is even" - Translation from English to Arabic

    • بل إن
        
    • هو حتى
        
    • حتى من ذلك
        
    • وتزداد
        
    • يكتسي
        
    • هي حتى
        
    • ذلك بكثير
        
    • بل ان
        
    • لا بل
        
    • أشدّ
        
    • المؤسف أكثر
        
    • حتى مِنْ
        
    • أهمية من أي وقت
        
    • باتت أكثر
        
    The situation is even more compromised regarding women’s representation. UN بل إن الحالة أسوأ فيما يتعلق بتمثيل المرأة.
    The situation is even worse for girls and women with migration background, as they are often confronted with discrimination. UN بل إن هذه الحالة تزداد سوءاً بالنسبة للفتيات والنساء المهاجرات، فغالباً ما تُواجَهن بمعاملة قائمة على التمييز.
    What I'm saying is even though he's here, he is not here. Open Subtitles ما أعنيه هو حتى بالرغم من أنّه هنا، فإنّه ليس هنا
    The combined impact of these measures is even greater for lone-parent families. UN والآثار المجتمعة لهذه التدابير أكبر حتى من ذلك في حالة الأسرة التي يعولها أحد الوالدين بمفرده.
    The situation is even worse for exporting sectors, which have to pay an additional cost at external borders. UN وتزداد هذه الحالة سوءاً في القطاعات التصديرية التي يتعين عليها دفع تكاليف إضافية عند الحدود الخارجية.
    This is even more serious if the limitations on Mr. García to have full access to his legal counsel are considered. UN وهذا الأمر يكتسي أكثر خطورة إذا ما روعيت القيود المفروضة على حق السيد غارسيا في الاستعانة بمحامٍ بشكل كامل.
    Between this game of beer pong and the extremely short shorts, modern Greek life is even less dignified than it once was. Open Subtitles بين هذه اللعبة من بونغ البيرة والسراويل القصيرة للغاية، الحياة اليونانية الحديثة هي حتى أقل كريمة من كان من قبل.
    What is even more worrying is the fact that these actions are not limited to shipment of arms or activities within Somalia only. UN بل إن ما هو أكثر مدعاة للقلق هو أن هذه اﻷعمال ليست مقصورة على شحن اﻷسلحة أو القيام بأنشطة داخل الصومال.
    The importance of passenger traffic is even higher in terms of revenue, since it generates 88 per cent of the total. UN بل إن أهمية حركة الركاب أكبر من حيث الإيرادات، حيث أنها تدر بنسبة 88 في المائة من إجمالي الإيرادات.
    In Moldova, the income per individual is even lower than in all CIS countries and considerably lower than in Central and Eastern European countries. UN بل إن دخل الفرد في مولدوفا أقل منه في جميع بلدان رابطة الدول المستقلة، وأدنى بكثير منه في بلدان وسط وشرق أوروبا.
    There is even some foreign investment by developing countries. UN بل إن البلدان النامية تقوم ببعض الاستثمارات الخارجية.
    This year, the effect is even more crippling because of the combined factors of rising food prices and persistent drought in Cuba. UN بل إن الأثر ازداد سوءا في هذه السنة جراء تجمع عاملين، وهما ارتفاع أسعار الأغذية واستمرار الجفاف في كوبا.
    The number of persons internally displaced by natural disasters is even larger. UN بل إن عدد المشردين داخلياً من جراء الكوارث الطبيعية يفوق هذا العدد.
    I need to know why the hell any of this is even happening to me. Open Subtitles أريد أن أعرف لماذا بحق الجحيم أي من هذه هو حتى يحدث لي.
    And the best thing is, even if they weren't waving, it would be okay. Open Subtitles أحسن شيئ هو, حتى وإن كانوا لا يلوحون, سيكون كل شيئ على مايرام
    I'm not sure this is even about Zoom. Open Subtitles أنا لست متأكد من أن هذا هو حتى عن التكبير.
    This is even more applicable to the Supreme Council of the Judiciary in which judges will be a minority. UN ويصدق هذا بقدر أكبر حتى من ذلك على المجلس اﻷعلى للقضاء الذي سيكون القضاة فيه أقلية.
    The opportunity for dialogue is even greater during country missions, and the Special Rapporteur wishes to express his hope for the continued cooperation of Governments in this regard. UN وتكون الفرصة المتاحة للحوار أكبر حتى من ذلك أثناء البعثات القطرية، ويرغب المقرر الخاص في الإعراب عن أمله في استمرار تعاون الحكومات في هذا الصدد.
    The problem is even more severe when taking into account long distances to school and lack of hostels. UN وتزداد المشكلة سوءاً عندما نأخذ في الحسبان بعد البيت عن المدرسة وعدم توفر مساكن لإقامة الطلاب.
    While financial support to developing countries is important, it is even more important to find the right development model to fit each country. UN وبينما يكتسي تقديم الدعم المالي إلى البلدان النامية أهمية، فإنه من المهم أيضا إيجاد النموذج الإنمائي المناسب لكل بلد على حدة.
    Yeah, well, the problem is, even if I pay him, the cops still have a witness. Open Subtitles أجل، المشكله هي حتى إذا دفعتُ له الشرطة لا تزال تملك شاهداً
    The annual cost of educating a child in secondary school is even greater. UN وقد تكون التكلفة السنوية لتعليم الفتـى الواحـد فـي المدرسة الثانوية أعلـى مـن ذلك بكثير.
    The situation is even more drastic in Karlovac and Osijek, where from 22,000 and 34,000 Serbs only 4,000 and 6,000 respectively remained. UN بل ان الحالة في كارلوفاك وأوسييك كانت أكثر قسوة حيث لم يتبق من بين ٠٠٠ ٢٢ و ٠٠٠ ٣٤ صربي إلا ٠٠٠ ٤ و ٠٠٠ ٦ صربي، على التوالي.
    In many international recommendations and statements this is even recommended. UN لا بل إن العديد من التوصيات والبيانات الدولية تحث على ذلك.
    Therefore, accurately assessing year-on-year changes in past-year drug use is difficult, and assessing the extent of problem drug use among the population is even more challenging. UN وبالتالي، فمن العسير تقدير التغيّرات في تعاطي المخدّرات التي طرأت خلال السنة السابقة بدقة، كما أنَّ تقدير مدى تعاطي المخدّرات الإشكالي في صفوف السكان أشدّ إثارة للتحدي.
    And it is even more regrettable that production of such fissile material in some cases actually continues. UN ومن المؤسف أكثر من ذلك أن إنتاج هذه المواد الانشطارية ما زال مستمراً بالفعل في بعض الحالات.
    So it turns out that going away sex is even hotter than make up sex. Open Subtitles لذا يَطفئ ذلك جنسِ السَفَر أحرُّ حتى مِنْ الصنعِ فوق الجنسِ.
    The potential for the hardening of political positions in the run up to and during the elections shows that it is even more important than ever to continue the dialogue. UN ويدل خطر تصلب المواقف السياسية قبل الانتخابات وخلالها على أن الحاجة للتمسك بالحوار أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    The problematic nature of the resolutions is even starker today, given the opportunity for real progress that has emerged in the region. UN وإن الطبيعة الإشكالية للقرارات باتت أكثر حدة اليوم في ضوء التقدم الحقيقي الذي نشأ في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more