"is evidence" - Translation from English to Arabic

    • دليل على
        
    • هو دليل
        
    • هو الدليل
        
    • لدليل
        
    • هي دليل
        
    • دليلا على
        
    • لهو برهان على
        
    • لهو دليل
        
    • ما يدل
        
    • إنما يدل
        
    • يشكل دليلا
        
    • من الأدلة
        
    • هي الأدلة
        
    • هناك دليل
        
    • الهجرة يقومان دليلاً على
        
    That is evidence of the moral authority of the Court. UN وفي هذا دليل على ما للمحكمة من سلطة خلقية.
    There is evidence of increased demand by those governments for UNOPS services, and this trend is expected to continue. UN وثمة دليل على زيادة الطلب من جانب الحكومات على خدمات المكتب، ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه.
    The point is no evidence is evidence in and of itself. Open Subtitles المقصد هو ، لايوجد أدلة هو دليل في حد ذاته
    Second, a bill of lading is evidence of the contract of carriage between the parties. UN ثانياً، إن سند الشحن هو الدليل على عقد النقل القائم بين الطرفين.
    Our support for and active participation in the adoption of the Pelindaba Treaty is evidence of our commitment to the total elimination of nuclear weapons. UN ودعمنا لاعتماد معاهدة بليندابا ومشاركتنا النشطة في هذا الأمر لدليل على التزامنا بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    It alleged that the fact that SOLR agreed to issue exit visas is evidence of its acceptance of the work performed. UN وادعى أن موافقة المؤسسة العامة على إصدار تأشيرات الخروج هي دليل على قبولها للعمل المنجز.
    In this area there is evidence of triangular cooperation as well. UN وثمة دليل على حصول تعاون ثلاثي أيضا في هذا المجال.
    That right there is evidence of some serious card sharking. Open Subtitles هذا الذي هنا دليل على أن البطاقة فاحشة الخطورة
    (iv) Whether there is evidence of ongoing international trade in the chemical UN ' 4` ما إذا كان هناك دليل على وجود تجارة دولية جارية في المادة الكيميائية.
    My appointment as New Zealand's first Ambassador for Disarmament is evidence of that commitment and that confidence. UN وتعييني كأول سفير لنيوزيلندا لشؤون نزع السلاح إنما هو دليل على ذلك الالتزام وتلك الثقة.
    This is not a show of strength; it is evidence of fear; and the extremists are doing everything within their power to bring down these young democracies. UN وهذا ليس دليلا على القوة؛ بل هو دليل على الخوف؛ ويبذل المتطرفون كل ما في وسعهم لإسقاط هذه الديمقراطيات الفتية.
    The malaria bed-net project in Niger is evidence of how easy it is to make great things happen. UN ومشروع ناموسية الملاريا في النيجر هو دليل على مدى سهولة ابتداع أمور رائعة.
    That is evidence that Adrian Chase is a false identity. Open Subtitles وهذا هو الدليل أن ادريان تشيس هوية مزورة.
    I've been scratching my head on this one, but evidence is evidence, and holiday or not, I had to follow up on this. Open Subtitles كنت أفكّر كثيرًا في هذا الموضوع ولكن الدليل هو الدليل وعطلة أم لا، فعليّ متابعة هذا
    Though South Africa is far from Slovakia, we put special emphasis on the continuation of this development. The visit of the President of the Slovak Republic to South Africa for the inauguration of President Mandela is evidence of this. UN وعلى الرغم من أن جنوب افريقيا بعيدة عن سلوفاكيا فإننا نشدد بوجه خاص على مواصلة هذا التطور وأن زيارة رئيس جمهورية سلوفاكيا لجنوب افريقيا لمناسبة تنصيب مانديلا رئيسا للجمهورية لدليل على ذلك.
    Either the author was in Karachi at the time, or the divorce deed is evidence of his lack of credibility. UN فإما أن صاحب البلاغ كان موجوداً في كاراتشي في ذلك الوقت أو أن وثيقة الطلاق هي دليل على عدم مصداقيته.
    This finding is evidence of transfer of part of the latent radiation genome damage from irradiated parents to their progeny. UN وتعتبر هذه النتيجة دليلا على انتقال جزء من الضرر الاشعاعي الكامن في الأصل من الذكور المشععين إلى ذرياتهم.
    However, the fact that SCCP residues were detected in sediment cores dating back to the 1940s at these locations is evidence that SCCPs can persist for more than 50 years in subsurface anaerobic sediments. UN ومع ذلك، فإن حقيقة أن بقايا البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة قد اكتشفت في صلب الرواسب التي يرجع تاريخها إلى الأربعينات في هذه المواقع لهو برهان على أن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة تستمر ثابتة لأكثر من 50 عاماً في الرواسب اللاهوائية تحت السطح.
    On the other hand, the mere fact that this document remains on the table, after more than one year has elapsed, is evidence of our collective failure. UN ومن جهة أخرى، فإن مجرد بقاء هذه الوثيقة على بساط البحث، بعد مضي أكثر من عام، لهو دليل على فشلنا الجماعي.
    There is evidence that this was beginning to take place in 2001. UN وثمة ما يدل على أن ذلك قد بدأ في عام 2001.
    The fact that the conflict between Tbilisi and Sukhumi has not yet been settled is evidence that the sides themselves have by no means done everything to restore lost confidence and convince each other of the desirability and possibility of living in one common home. UN ومن ثم فكون الصراع بين تبليسي وسوخومي لم يفض بعد إنما يدل على أن الجانبين ذاتهما لم يبذلا بأي حال كل ما في وسعهما لإعادة الثقة المفقودة وليقنع كل منهما الآخر برغبته في العيش في وطن مشترك وبإمكانية تحقيق ذلك.
    The enlargement in the Agency's membership is evidence of the growing prestige of that organization. UN إن توسيع عضوية الوكالة يشكل دليلا على المكانة المتنامية لتلك المنظمة.
    This is because, although there is evidence of a slowdown and even of a contraction in Central American manufactures destined for the United States market, this decline has been offset by higher prices for commodity exports. UN ويعود السبب في ذلك إلى أنه على الرغم من الأدلة على وجود تباطؤ، بل حتى انخفاض في صناعات أمريكا الوسطى الموجهة إلى سوق الولايات المتحدة، عوَّض هذا الانخفاضَ ارتفاعُ أسعار السلع المصدرة.
    How is evidence in a crime scene where two detectives were killed not a top priority? Open Subtitles كيف هي الأدلة في مسرح الجريمة حيث اثنين من رجال المباحث قتلوا يست أولوية قصوى ؟
    If there is evidence to support the accusation, this must be presented. UN ولو أن هناك دليل يدعم هذه الاتهامات، يجب تقديم هذا الدليل.
    He stresses that his cooperation and voluntary reporting is evidence that, if he had been released rather than being kept in indefinite detention, he would not have absconded. UN وهو يؤكد أن تعاونه وانتقاله شخصياً إلى مكتب الهجرة يقومان دليلاً على أنه ما كان ليستخفي لو أطلق سراحه بدلاً من أن يظل حبيساً لمدة غير محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more