"is fundamental" - Translation from English to Arabic

    • أمر أساسي
        
    • أمرا أساسيا
        
    • عنصر أساسي
        
    • أمر جوهري
        
    • أهمية أساسية
        
    • عامل أساسي
        
    • مسألة أساسية
        
    • شرط أساسي
        
    • الأمور الأساسية
        
    • أمراً أساسياً
        
    • من الأساسي
        
    • هي أساسية
        
    • أمرا جوهريا
        
    • أمران أساسيان
        
    • أهمية جوهرية
        
    As a service organization, understanding costs and their accurate allocation to projects is fundamental to the pricing of work. UN وباعتبار المكتب جهة تقدم الخدمات، فإن إدراك التكاليف والدقة في توزيعها على المشاريع أمر أساسي لتسعير العمل.
    The right to water is fundamental to peace, democracy and a society free of disease and suffering. UN والحق في الحصول على المياه أمر أساسي للسلام والديمقراطية ولقيام مجتمع خال من الأمراض والمعاناة.
    Its success in this regard is fundamental to its success in cementing peoples' support, while such support would in turn help fight insurgency. UN ونجاحها في هذا الصدد أمر أساسي لنجاحها في تقوية دعم الشعب لها، في حين أن هذا الدعم سيساعد بدوره على مكافحة التمرد.
    Human resources development is fundamental to the achievement of these freedoms. UN وتعتبر تنمية الموارد البشرية أمرا أساسيا في تحقيق هذه الحريات.
    The use of ocean resources is fundamental to human well-being and development. UN إن استخدام موارد المحيطات عنصر أساسي لرفاه الإنسان والتنمية.
    Reinforcing the natural resilience of the land is fundamental. UN كما أن تعزيز المرونة الطبيعية للأراضي أمر أساسي.
    Increased domestic and international investment in education is fundamental to boosting progress towards the achievement of development agendas. UN وإن زيادة الاستثمارات المحلية والدولية في مجال التعليم أمر أساسي لتعزيز التقدم نحو تحقيق خطة التنمية.
    Turkey believes that regional and international cooperation to combat terrorism is fundamental. UN وتعتقد تركيا أن التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة الإرهاب أمر أساسي.
    The nexus between those core issues is fundamental to realizing our goal of long-term economic and environmental sustainability. UN والعلاقة بين تلك القضايا الجوهرية أمر أساسي لتحقيق هدفنا المتمثل في الاستدامة الاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل.
    Good governance is fundamental to the achievement of the right to safe drinking water and sanitation. UN والحكم الرشيد أمر أساسي لإعمال الحق في المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي.
    A similar approach is fundamental in efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN واتباع نهج مماثل أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We are convinced that sharing our experiences on implementation is fundamental to ensuring that global capacity for protecting vulnerable marine ecosystems can be strengthened. UN نحن مقتنعون بأن تشاطر تجاربنا فيما يخص التنفيذ هو أمر أساسي لضمان إمكانية تقوية القدرة العالمية على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    A lifelong learning vision is fundamental to the project's aim. UN وتمثل الرؤية التعليمية طول الحياة أمرا أساسيا في الهدف من المشروع.
    For Tuvalu, addressing climate change in a substantial way is fundamental for our sustainable development. UN وبالنسبة لتوفالو فإن معالجة مسألة تغير المناخ بشكل كبير تمثل أمرا أساسيا لتحقيق تنميتنا المستدامة.
    The commitment of the State is fundamental to the fulfilment of the above-mentioned principles of universality and equity. UN والتزام الدولة عنصر أساسي في الوفاء بمبدأي التعميم والإنصاف المذكورين أعلاه.
    For women and girls the provision of quality public services is fundamental. UN 5 - وبالنسبة للنساء والفتيات، فإن توفير الخدمات العامة أمر جوهري.
    This provision is fundamental because it enables women to reconcile their family responsibilities with their outside employment. UN لهذا الحكم أهمية أساسية لأنه يمكِّن النساء من التوفيق بين مسؤولياتهن الأسرية وعملهن خارج المنزل.
    Ensuring that countries have the capacity to use the data held in their archives is fundamental to effective adaptation. UN وضمان أن تكون لدى البلدان القدرة على استعمال البيانات المستبقاة في محفوظاتها عامل أساسي في التكيف الفعال.
    The independence of these three powers is fundamental in the achievement of the objectives that justify its existence. UN واستقلالية هذه السلطات الثلاث مسألة أساسية لتحقيق الأهداف التي تبرر وجودها.
    Additional, predictable, sustainable and effective financing is fundamental to fulfilling the Aid for Trade mandate. UN وإن توفير تمويل إضافي يمكن التنبؤ به ويكون مستداماً وفعالاً هو شرط أساسي للوفاء بمقتضيات مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    It is fundamental that, in a so-called open economy, markets not be closed with discriminatory measures and protectionist criteria. UN ومن الأمور الأساسية فيما يسمى بالاقتصاد المفتوح، ألا تغلق الأسواق بإجراءات تمييزية أو معايير الحمائية.
    Understanding this complexity is fundamental to developing and implementing successful responses. UN ويعتبر فهم هذا التعقد أمراً أساسياً لوضع وتنفيذ الإجراءات الناجحة.
    Nevertheless, we are of the opinion that it is fundamental for the United Nations that the Security Council adapt to present realities. UN وعلى الرغم من ذلك، نرى أن من الأساسي بالنسبة إلى الأمم المتحدة أن يتكيف مجلس الأمن مع الحقائق الواقعة الراهنة.
    Canada also recognizes that water is fundamental to sustainable development. UN وتعترف كندا أيضاً بأن المياه إنما هي أساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Preserving the partnership between the National Congress Party and the Sudan People's Liberation Movement is fundamental to the success of the peace process. UN فالحفاظ على الشراكة بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان يعد أمرا جوهريا من أجل نجاح عملية السلام.
    Thus, promoting social development, strengthening the social pillar, is fundamental to sustainability. UN ومن ثم، فإن تعزيز التنمية الاجتماعية وتدعيم الركيزة الاجتماعية أمران أساسيان لتحقيق الاستدامة.
    To this end, the political will of its member States, especially the principal nuclear Power, is fundamental. UN وتكتسي الإرادة السياسية للدول الأعضاء فيه، لاسيما القوة النووية الرئيسية، أهمية جوهرية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more