As a service organization, understanding costs and their accurate allocation to projects is fundamental to the pricing of work. | UN | وباعتبار المكتب جهة تقدم الخدمات، فإن إدراك التكاليف والدقة في توزيعها على المشاريع أمر أساسي لتسعير العمل. |
The right to water is fundamental to peace, democracy and a society free of disease and suffering. | UN | والحق في الحصول على المياه أمر أساسي للسلام والديمقراطية ولقيام مجتمع خال من الأمراض والمعاناة. |
Its success in this regard is fundamental to its success in cementing peoples' support, while such support would in turn help fight insurgency. | UN | ونجاحها في هذا الصدد أمر أساسي لنجاحها في تقوية دعم الشعب لها، في حين أن هذا الدعم سيساعد بدوره على مكافحة التمرد. |
Human resources development is fundamental to the achievement of these freedoms. | UN | وتعتبر تنمية الموارد البشرية أمرا أساسيا في تحقيق هذه الحريات. |
The use of ocean resources is fundamental to human well-being and development. | UN | إن استخدام موارد المحيطات عنصر أساسي لرفاه الإنسان والتنمية. |
Reinforcing the natural resilience of the land is fundamental. | UN | كما أن تعزيز المرونة الطبيعية للأراضي أمر أساسي. |
Increased domestic and international investment in education is fundamental to boosting progress towards the achievement of development agendas. | UN | وإن زيادة الاستثمارات المحلية والدولية في مجال التعليم أمر أساسي لتعزيز التقدم نحو تحقيق خطة التنمية. |
Turkey believes that regional and international cooperation to combat terrorism is fundamental. | UN | وتعتقد تركيا أن التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة الإرهاب أمر أساسي. |
The nexus between those core issues is fundamental to realizing our goal of long-term economic and environmental sustainability. | UN | والعلاقة بين تلك القضايا الجوهرية أمر أساسي لتحقيق هدفنا المتمثل في الاستدامة الاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل. |
Good governance is fundamental to the achievement of the right to safe drinking water and sanitation. | UN | والحكم الرشيد أمر أساسي لإعمال الحق في المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي. |
A similar approach is fundamental in efforts to achieve the Millennium Development Goals. | UN | واتباع نهج مماثل أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
We are convinced that sharing our experiences on implementation is fundamental to ensuring that global capacity for protecting vulnerable marine ecosystems can be strengthened. | UN | نحن مقتنعون بأن تشاطر تجاربنا فيما يخص التنفيذ هو أمر أساسي لضمان إمكانية تقوية القدرة العالمية على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
A lifelong learning vision is fundamental to the project's aim. | UN | وتمثل الرؤية التعليمية طول الحياة أمرا أساسيا في الهدف من المشروع. |
For Tuvalu, addressing climate change in a substantial way is fundamental for our sustainable development. | UN | وبالنسبة لتوفالو فإن معالجة مسألة تغير المناخ بشكل كبير تمثل أمرا أساسيا لتحقيق تنميتنا المستدامة. |
The commitment of the State is fundamental to the fulfilment of the above-mentioned principles of universality and equity. | UN | والتزام الدولة عنصر أساسي في الوفاء بمبدأي التعميم والإنصاف المذكورين أعلاه. |
For women and girls the provision of quality public services is fundamental. | UN | 5 - وبالنسبة للنساء والفتيات، فإن توفير الخدمات العامة أمر جوهري. |
This provision is fundamental because it enables women to reconcile their family responsibilities with their outside employment. | UN | لهذا الحكم أهمية أساسية لأنه يمكِّن النساء من التوفيق بين مسؤولياتهن الأسرية وعملهن خارج المنزل. |
Ensuring that countries have the capacity to use the data held in their archives is fundamental to effective adaptation. | UN | وضمان أن تكون لدى البلدان القدرة على استعمال البيانات المستبقاة في محفوظاتها عامل أساسي في التكيف الفعال. |
The independence of these three powers is fundamental in the achievement of the objectives that justify its existence. | UN | واستقلالية هذه السلطات الثلاث مسألة أساسية لتحقيق الأهداف التي تبرر وجودها. |
Additional, predictable, sustainable and effective financing is fundamental to fulfilling the Aid for Trade mandate. | UN | وإن توفير تمويل إضافي يمكن التنبؤ به ويكون مستداماً وفعالاً هو شرط أساسي للوفاء بمقتضيات مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
It is fundamental that, in a so-called open economy, markets not be closed with discriminatory measures and protectionist criteria. | UN | ومن الأمور الأساسية فيما يسمى بالاقتصاد المفتوح، ألا تغلق الأسواق بإجراءات تمييزية أو معايير الحمائية. |
Understanding this complexity is fundamental to developing and implementing successful responses. | UN | ويعتبر فهم هذا التعقد أمراً أساسياً لوضع وتنفيذ الإجراءات الناجحة. |
Nevertheless, we are of the opinion that it is fundamental for the United Nations that the Security Council adapt to present realities. | UN | وعلى الرغم من ذلك، نرى أن من الأساسي بالنسبة إلى الأمم المتحدة أن يتكيف مجلس الأمن مع الحقائق الواقعة الراهنة. |
Canada also recognizes that water is fundamental to sustainable development. | UN | وتعترف كندا أيضاً بأن المياه إنما هي أساسية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Preserving the partnership between the National Congress Party and the Sudan People's Liberation Movement is fundamental to the success of the peace process. | UN | فالحفاظ على الشراكة بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان يعد أمرا جوهريا من أجل نجاح عملية السلام. |
Thus, promoting social development, strengthening the social pillar, is fundamental to sustainability. | UN | ومن ثم، فإن تعزيز التنمية الاجتماعية وتدعيم الركيزة الاجتماعية أمران أساسيان لتحقيق الاستدامة. |
To this end, the political will of its member States, especially the principal nuclear Power, is fundamental. | UN | وتكتسي الإرادة السياسية للدول الأعضاء فيه، لاسيما القوة النووية الرئيسية، أهمية جوهرية في هذا الصدد. |