"is important for us" - Translation from English to Arabic

    • المهم لنا
        
    • المهم بالنسبة لنا
        
    • الأهمية بمكان بالنسبة لنا
        
    • الأهمية لنا
        
    • هامة بالنسبة لنا
        
    It is important for us also to think of regional integration, because we are not a cluster of asteroids. UN كما أنه من المهم لنا أن نفكّر في التكامل الإقليمي، لأننا لسنا مجموعة نيازك.
    And that is why it is important for us to be rid of these walls. UN لذلك، من المهم لنا التخلص من هذه الجدران.
    It is important for us to have a greater reflection on the overall landscape of disarmament and the opportunity it provides for stable security and economic advancement. UN من المهم لنا أن نفكر بعمق في المشهد العام لنزع السلاح والفرصة التي يتيحها لتحقيق الاستقرار الأمني والتقدم الاقتصادي.
    It is important for us to go further in that integration. UN من المهم بالنسبة لنا المضي قدما في هذا التكامل.
    However, I think that we have taken a good step and that it is important for us to take a moment to congratulate ourselves on this important day. UN لكنني أعتقد أننا اتخذت خطوة جيدة، وأنه من المهم بالنسبة لنا أن نتوقف لحظة لنهنئ أنفسنا على هذا اليوم الهام.
    It is important for us to make calculations in order to be sure about the future into which we are heading. UN ومن المهم لنا أن نقوم بالجرد لكي نكون متأكدين إزاء المستقبل الذي نتقدم نحوه.
    We believe that it is important for us to define, from the outset, the scope of the response we are seeking to formulate. UN ونرى أنه من المهم لنا أن نحدد، منذ البداية، نطاق الاستجابة التي نسعى إلى صياغتها.
    It is important for us also to highlight the fact that the global food crisis did not occur overnight; the upward trend in the prices of agricultural commodities began in 2006. UN ومن المهم لنا أن نسلط الضوء على حقيقة أن أزمة الغذاء العالمية لم تحدث بين عشية وضحاها؛ فالاتجاه التصاعدي في أسعار السلع الأساسية الزراعية بدأ في عام 2006.
    We believe that it is important for us to follow up and hold periodic reviews on concretizing this channel of cooperation. UN ونعتقد أن من المهم لنا أن نتابع وأن نُجري عمليات استعراض دورية لعملية تقوية قناة التعاون هذه.
    So it is important for us all to remember that beyond the diplomatic language that we all use lies a simple truth. UN ولذلك، من المهم لنا جميعاً أن نتذكر أن وراء اللغة الدبلوماسية التي نستخدمها جميعاً تكمن حقيقة بسيطة.
    It is important for us to grasp what might be called the inner structure of this worldwide movement. UN ومن المهم لنا أن نحاول فهم ما يمكن أن نسميه بالتركيبة الداخلية لهذه الحركة العالمية.
    It is important for us to dedicate our energies to the logic of prevention. UN ومن المهم لنا أن نكرس طاقاتنا لمنطق الوقاية.
    Brothers and sisters, in these troubled times, it is important for us to come together as a family. Open Subtitles أخوتي وأخواتي فى هذا الوقت العصيب من المهم لنا جميعاً أن نبقى معاص كعائِلة
    Since India has limited uranium resources and a very large thorium reserve, it is important for us to utilize the plutonium generated in the first-generation pressurized heavy-water reactors to fuel fast breeder reactors. UN ونظرا لمحدودية موارد الهند من اليورانيوم وضخامة احتياطيها من الثوريوم، كان من المهم لنا استعمال البلوتونيوم المولد في مفاعلات الماء الثقيل المضغوط من الجيل اﻷول لتوفير الطاقة لمفاعلات المولدات السريعة.
    It is important for us to recall that tolerance and respect for diversity as stressed by the draft resolution are at the same time conducive to universal respect for human rights and fundamental freedoms for all. UN ومن المهم لنا جميعا أن نذكر أن التسامح، واحترام التنوع، كما ينوه بذلك مشروع القرار، يؤديان، في الوقت نفسه، إلى الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان وللحريات اﻷساسية للجميع.
    What is important for us is that in 1998 there should be a mechanism that will lead the country to its emancipation and its independence. UN واﻷمر المهم بالنسبة لنا هو أن يكون هناك بالفعل في عام ١٩٩٨ جهاز يقود البلد الى الانعتاق والى استقلاله.
    For the steady resolution of such issues as NCDs, which were discussed at a previous high-level meeting, it is important for us to share the experience of the developed countries in strengthening health systems. UN وفي سبيل إيجاد حل ثابت للمسائل من قبيل الأمراض غير المعدية، التي تمت مناقشتها في اجتماع رفيع المستوى في وقت سابق، فإن من المهم بالنسبة لنا تقاسم خبرات البلدان المتقدمة في مجال تعزيز النظم الصحية.
    In order for the Court to realize effectiveness and efficiency, it is important for us to bear in mind that we should not put excessive burdens on the Court, but rather develop it in a systematically sustainable way. UN بغية أن تصل المحكمة لتحقيق الفعالية والكفاءة، من المهم بالنسبة لنا أن نضع في الاعتبار أننا لا ينبغي أن نضع أعباء مفرطة على المحكمة، بل عوضا عن ذلك تطويرها بطريقة ممنهجة ومستدامة.
    I think it is important for us to preserve the constructive atmosphere among all delegations in order to make firm progress as soon as possible. UN وأرى أن من الأهمية بمكان بالنسبة لنا أن نحافظ على الجو البناء الذي ساد فيما بين الوفود حتى نحرز تقدماً بخطى ثابتة في أقرب وقت ممكن.
    Accordingly, it is important for us to pursue active policies that stimulate business and productive investment and give priority to the generation of decent jobs, within a new model that endows economic change with a strong ethical component. UN وبالتالي، من الأهمية لنا أن ننتهج سياسات فعالة تنشّط قطاع الأعمال والاستثمار الإنتاجي وتعطي الأولوية لإيجاد فرص عمل كريمة، ضمن نموذج جديد يمنح التغيير الاقتصادي مكونا أخلاقيا قويا.
    Tomorrow's Security Council summit on nonproliferation and disarmament is important for us all. UN إن قمة مجلس الأمن المزمع عقدها غدا بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح هامة بالنسبة لنا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more