"is important to recall" - Translation from English to Arabic

    • المهم الإشارة إلى
        
    • المهم التذكير
        
    • المهم أن نتذكر
        
    • المهم أن نذكر
        
    • الجدير بالإشارة
        
    • المهم أن أشير
        
    • المهم أن نشير
        
    • المهم استذكار
        
    • الأهمية بمكان أن نتذكر
        
    • المهم أن نذكّر
        
    • بمكان الإشارة إلى
        
    • الأهمية أن نذكر
        
    • الأهمية بمكان أن نشير
        
    • الأهمية بمكان الإشارة
        
    • اﻷهمية بمكان أن نذكر
        
    In the view of Switzerland, it is important to recall this principle in the context of the draft articles. UN ترى سويسرا أنه من المهم الإشارة إلى هذا المبدأ في سياق مشروع المواد.
    4. It is important to recall the special features which distinguish the present business cycle from previous post-war cycles. UN 4 - ومن المهم الإشارة إلى السمات الخاصة التي تميز الدورة التجارية الحالية عن الدورات السابقة للحرب.
    It is important to recall, however, that beyond those confidence-building measures, the Ivorian Government remains responsible for the safety and security of its citizens. UN بيد أن من المهم التذكير بأنه، فيما عدا تدابير بناء الثقة هذه، تظل الحكومة الإيفوارية هي المسؤولة عن ضمان سلامة وأمن مواطنيها.
    It is important to recall that the UNCTAD secretariat is structured around thematic Divisions and does not include geographical units. UN ومن المهم التذكير بأن هيكل أمانة الأونكتاد يقوم على شعب مواضيعية ولا يشمل وحدات جغرافية.
    Nevertheless, it is important to recall the ethical issues associated with this matter. UN ومع ذلك، من المهم أن نتذكر المسائل الأخلاقية المرتبطة بهذه المسألة.
    However, it is important to recall that the census and constituency delimitation processes were strongly contested in Darfur. UN بيد أنه من المهم أن نذكر بأن عمليتي التعداد وتحديد الدوائر الانتخابية شهدتا مشاكل كبيرة في دارفور.
    It is important to recall that currently all exports of cocoa must be made through the seaports of Abidjan and San Pedro. UN ومن المهم الإشارة إلى أن كل صادرات الكاكاو يجب أن تمر حاليا عبر مرافئ أبيدجان وسان بيدرو.
    In this context, it is important to recall that children should be provided with information and advice that is adapted to their age, maturity and circumstances. UN 19- وفي هذا السياق، من المهم الإشارة إلى ضرورة إتاحة المعلومات والمشورة للأطفال بصورة تراعي عوامل سنهم ونضجهم وظروفهم.
    While it is important to recall the achievements arrived at by the international community within the Conference on Disarmament, NAM expresses its disappointment at the fact that the Conference has not been able to undertake substantive work on its agenda for many years. UN ولئن كان ن من المهم الإشارة إلى الانجازات توصل إليها المجتمع الدولي في إطار مؤتمر نزع السلاح، تعرب الحركة عن خيبة أملها لأن المؤتمر لم يستطع القيام بأعمال موضوعية مُدرجة في جدول أعماله لعدة سنوات.
    It is important to recall that the objective of the 2000 reform agenda was to equip the Department with sufficient capability to launch one new multidisciplinary mission per year. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هدف خطة الإصلاح لعام 2000 كان تزويد إدارة عمليات حفظ السلام بما يكفي من قدرة على إيفاد بعثة جديدة واحدة متعددة التخصصات كل عام.
    I think it is important to recall here that India has been and remains the initiator of dialogue with Pakistan. UN وأظن أنه من المهم التذكير بأن الهند كانت وتبقى هي السباقة في الحوار مع باكستان.
    It is important to recall that Russia and the United States are not the only States that should shoulder the burden of nuclear responsibility. UN ومن المهم التذكير بأن عبء المسؤولية النووية ينبغي ألا يقع على عاتق روسيا والولايات المتحدة وحدهما.
    19. At this advanced stage of the negotiations, it is important to recall that, since the start of the process, a significant number of convergences have been reached across various key chapters of the negotiations. UN 19 - وفي هذه المرحلة المتقدمة من المفاوضات، من المهم التذكير بأنه منذ بداية العملية، أمكن التوصل إلى عدد كبير من نقاط التقارب في وجهات النظر على صعيد مختلف المواضيع الرئيسية للمفاوضات.
    It is important to recall that it was never intended nor was it considered possible for the International Tribunal to try all persons responsible for the atrocities committed during the conflict in the region. UN ومن المهم التذكير بأنه ما كان من المعتزم وما اعتُبر من الممكن قط أن تقوم المحكمة الدولية بمحاكمة كل الأشخاص المسؤولين عن الأفعال الشنيعة التي ارتكبت خلال فترة النـزاع الذي نشب في الإقليم.
    Elsewhere, it is important to recall that the situation in Iraq has been an issue that has occupied the Security Council for some time. UN وفيما يتعلق بالأماكن الأخرى، من المهم أن نتذكر أن الحالة في العراق مسألة تشغل مجلس الأمن منذ فترة من الوقت.
    It is important to recall that, in chapter V, the Programme of Action says that the Economic and Social Council UN ومن المهم أن نتذكر أن برنامج العمل يشير في الفصل الخامس إلى أنه
    It is important to recall that democracy and the rule of law can develop unhindered only when and if the minimum conditions for survival are assured for the populations and when the rights of individuals and groups, including minorities, are respected. UN ومن المهم أن نذكر أنه لا يمكن تطوير الديمقراطية وسيادة القانون دون عائق إلا حينما تتأكد الظروف الدنيا لبقاء السكان وعندما تحترم حقوق الأشخاص والجماعات، بما في ذلك الأقليات.
    Finally, it is important to recall that children of migrants often face many different types of discrimination and can have great difficulties in integrating in a new society. UN وأخيراً، من الجدير بالإشارة أن أطفال المهاجرين كثيراً ما يواجهون أنماطاً مختلفة كثيرة من التمييز، وقد يجدون صعوبات جمة في الاندماج في مجتمعٍ جديد.
    In conclusion, it is important to recall the remark made by Secretary-General Kofi Annan, that no United Nations reform effort would be complete without the reform of the Security Council, and his recommendation that we deal with the issue before September. UN في الختام، من المهم أن أشير إلى ملاحظة الأمين العام، كوفي عنان، أنه لن يكون أي مسعى لإصلاح الأمم المتحدة مكتملا بدون إصلاح مجلس الأمن، والى توصيته بأن نعالج المسألة قبل أيلول/سبتمبر.
    It is important to recall that it is Ethiopia and not Eritrea that is responsible for the fact that boundary pillars have not been erected. UN ومن المهم أن نشير إلى أن إثيوبيا، وليس إريتريا هي، المسؤولة عن عدم نصب الأعمدة الحدودية.
    In this connection, it is important to recall the factual background of the imposition of the no-fly zones in Iraq. UN وفي هذا الصدد، فإنه من المهم استذكار الخلفية الحقيقية لفرض منطقتي حظر الطيران في العراق.
    As we meet here today, it is important to recall the Monterrey Consensus, adopted by heads of State and Government in March 2002. UN وإذ نجتمع هنا اليوم، من الأهمية بمكان أن نتذكر توافق آراء مونتيري، الذي اعتمده رؤوساء الدول والحكومات في آذار/مارس 2002.
    Secondly, it is important to recall the purpose of CERF as a mechanism of last resort and the complementary role it plays in the humanitarian appeals, mechanisms and emergency funds of individual agencies. UN ثانيا، من المهم أن نذكّر بالغرض من إنشاء الصندوق المركزي لحالات الطوارئ بوصفه آلية الملاذ الأخير، وبالدور المكمل الذي يضطلع به في النداءات الإنسانية وآليات وصناديق الطوارئ التابعة لفرادى الوكالات.
    In this regard, it is important to recall discussions at the 1999 annual session of the Executive Board on the preliminary recommendations of UNICEF for future global action for children and the focus of the organization beyond 2000. UN وفي هذا الصدد من الأهمية بمكان الإشارة إلى مناقشات المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 1999 حول التوصيات الأولية لليونيسيف بخصوص العمل العالمي من أجل الطفل في المستقبل وتركيز اهتمام المنظمات بعد عام 2000.
    With regard to the IDPs from Abkhazia, it is important to recall the attempt made in the mid-1990s to return them to the Gali region of Georgia. UN وفيما يتعلق بالنازحين من أبخازيا، من الأهمية أن نذكر المحاولة التي جرت في منتصف التسعينيات من القرن الماضي لإعادتهم إلى منطقة غالي الجورجية.
    In this context, it is important to recall the central role that the United Nations should play in this reform process in order, inter alia, to ensure coordination and coherence among the various efforts being made, as well as their legitimacy and representativeness. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان أن نشير إلى الدور المحوري الذي ينبغي أن تضطلع به الأمم المتحدة في عملية الإصلاح هذه، بغية، في جملة أمور،كفالة التنسيق والاتساق بين مختلف الجهود التي تبذل، وشرعيتها ومدى اتصافها بالتمثيل.
    With the International Decade for the Eradication of Colonialism about to end, I believe it is important to recall that the historic work carried out by the Organization in this field cannot be considered complete as long as there remain colonial situations such as the one which so painfully affects my country. UN ومع قرب انتهاء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، أعتقد أن من اﻷهمية بمكان أن نذكر بأن العمل التاريخي الذي اضطلعت به المنظمة في هــذا الميــدان لا يمكن أن يعتبر كاملا ما دامت حالات استعمارية من قبيل الحالة التي تؤثر تأثيرا مؤلما على بلادي، قائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more