"is incapable" - Translation from English to Arabic

    • غير قادر
        
    • غير قادرة
        
    • يعجز
        
    • عاجزاً عن
        
    • عاجز عن
        
    • إذ إنها غير
        
    • ليس قادراً
        
    • غير القادر
        
    • عديم التمييز
        
    • قادرا على ممارسة
        
    • فاقداً التمييز
        
    Accordingly, Iraq is incapable of resuming the production of such weapons. UN وبالتالي فإن العراق غير قادر على إعادة إنتاج هذه اﻷسلحة.
    However, it is incapable of generating consolidated financial statements. UN بيد أن النظام غير قادر على إصدار بيانات مالية موحدة.
    If the Security Council is incapable of observing the principles of justice and fairness, which are its lifeblood, the value of its existence should be publicly questioned. UN وإذا كان مجلس الأمن غير قادر على احترام مبادئ العدالة والإنصاف، التي هي قوام وجوده، فإن قيمة وجوده ينبغي أن يشكك فيها بشكل علني.
    We understand that the United Nations is incapable of solving all the world's discordant issues and that the best solutions for conflict are home-grown. UN إننا ندرك أن الأمم المتحدة غير قادرة على حل كل المسائل الخلافية في العالم وأن أفضل الحلول هي الحلول المستنبطة محليا.
    The State is incapable of ensuring the complainants' protection. UN ويؤكدون أيضاً أن الدولة غير قادرة على حمايتهم.
    When the Security Council is incapable for any reason of preventing war and bloodshed, civil society throughout the world condemns it. UN وعندما يعجز مجلس الأمن لأي سبب عن منع الحرب وإراقة الدماء فإنه يتعرض للإدانة من المجتمع المدني في كل أنحاء العالم.
    Otherwise, the judicial system is incapable of dispensing independent and impartial justice which takes into account the full rights of the citizens. UN وإلا، فإن النظام القضائي يكون عاجزاً عن إقامة العدالة بشكل مستقل ونزيه يأخذ في الحسبان الحقوق الكاملة للمواطنين.
    A head of household who is incapable of work due to a serious disease or physical or mental impairment and would but for his incapacity be capable of work or registered unemployed; UN رأس أسرة معيشية غير قادر على العمل بسبب مرض خطير أو ضرر ما جسمي أو عقلي، كان لولاه قادرا على ممارسة العمل، أو بسبب البطالة وهو مسجل بهذه الصفة؛
    My father is incapable of forgiveness... at least when it comes to my kind. Open Subtitles .. أبي غير قادر على أن يُسامح على الأقل عندما يتعلّق الأمر بي وبمَن مثلي
    I believe the Will Graham standing in front of me now is incapable of that violence. Open Subtitles انا اصدق بأن ويل قراهام الواقف امامي الان غير قادر على ذلك العنف
    When it comes to audrey, nathan is incapable Open Subtitles عندما يصبح الامر متعلقا باودري نايثن يصبح غير قادر
    Why a man in your position, with your abilities, is incapable of shaking the impulse to act like an ass. Open Subtitles لم رجل بموقعك بمقدراتك غير قادر على التخلص من النزعة للتصرف كوغد
    The man is incapable of an act of faith. Open Subtitles هذا الرجل غير قادر على فهم معنى الأيمان
    The State is incapable of ensuring the complainants' protection. UN ويؤكدون أيضاً أن الدولة غير قادرة على حمايتهم.
    The delegation of the Democratic People's Republic of Korea is disappointed that Japan is incapable of understanding this simple logic. UN ووفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشعر بخيبة الأمل لأن اليابان غير قادرة على فهم هذا المنطق البسيط.
    A woman cannot make decisions concerning her and her family because she is incapable UN لا تستطيع المرأة اتخاذ قرارات تخصها وعائلتها لأنها غير قادرة
    He claims that she does not contribute financially to the child's maintenance, never comes to visit and that she is incapable of taking care of the child. UN وهو يدﱠعي أنها لا تسهم ماليا في إعالة الطفلة ولا تأتي لزيارتها البتة، وأنها غير قادرة على رعايتها.
    The victim is an individual who is related to the perpetrator, e.g. a spouse, who, even though legally obligated to take care of the victim, fails to do so, even though the victim is incapable of taking care of himself/herself. UN والضحية هو شخص له صلة قرابة بمرتكب الجريمة، زوج أو زوجة مثلاً، ويمتنع عن رعاية الضحية رغم أنه مُلزَم قانوناً بتقديم الرعاية إليها وذلك على الرغم من أن الشخص الضحية يعجز عن تقديم الرعاية لنفسه.
    Removal of the right to vote is possible only on the basis of an individual assessment of the person's individual situation, and only if his or her legal capacity is limited to such extent that he or she is incapable of exercising his or her electoral rights. UN ولا يمكن إلغاء الحق في التصويت إلا بناء على تقييم فردي للحالة الخاصة بالشخص المعني، وشريطة أن تكون أهليته القانونية محدودة لدرجة تجعله عاجزاً عن ممارسة حقوقه الانتخابية.
    A marriage is also void if contracted by a person who is incapable of contracting by reason of infirmity of mind, whether interdicted or not. UN والزواج باطل أيضا إذا عقده شخص عاجز عن إبرام العقد بسبب عته العقل، سواء كان أو لم يكن محجورا عليه.
    The patient is in despair and socially withdrawn, needs constant company and is incapable of attending to her own needs without help. This indicates a significant deterioration in the most important areas of a person's life " . UN والمريضة يائسة ومنسحبة اجتماعياً وتحتاج إلى دعم مستمر، إذ إنها غير قادرة على تلبية احتياجاتها الخاصة دون مساعدة، وهو ما يدل على تدهور كبير في أهم مجالات حياة شخص ما " .
    The man in that cell is incapable of love. Open Subtitles ذلك الرجل المُتواجد بتلك الزنزانة ليس قادراً على الحُب
    A person who is head of household and who is incapable of employment because of a serious disease or bodily or mental impairment, is entitled to receive social assistance. UN لرئيس الأسرة المعيشية غير القادر على العمل بسبب مرض خطير أو عجز بدني أو عقلي الحق في الحصول على مساعدة اجتماعية.
    Article 50 of the Code also stipulates that a person who is incapable of discernment on account of young age, mental illness or insanity is not competent to perform legal transactions. UN كما نصت المادة 50 من القانون ذاته بأنه لا يكون أهلاً لأداء التصرفات القانونية من كان عديم التمييز لصغر السن أو عته أو جنون، وكل من لم يكمل السابعة من عمره يعتبر عديم التمييز.
    Clause 38 abolishes the presumption that a male under 14 years is incapable of sexual intercourse. UN ويلغي الحكم 38 الافتراض بأن الذكر دون سن الرابعة عشرة ليس قادرا على ممارسة الاتصال الجنسي.
    " 1. Anyone who is incapable of acting with discretion shall be incompetent to exercise his civil rights. UN " 1- لا يكون أهلاً لمباشرة حقوقه المدنية من كان فاقداً التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more