"is independent" - Translation from English to Arabic

    • مستقلة
        
    • مستقل
        
    • بالاستقلالية
        
    • مستقلا
        
    • مستقلاً
        
    • لا علاقة
        
    • بالاستقلال
        
    • مستقلّة
        
    • هو أمر منفصل
        
    • مستقلون لا
        
    The State party adds that its judiciary is independent and has exclusive jurisdiction in determining guilt or innocence of an accused. UN وتضيف الدولة الطرف أن السلطة القضائية فيها مستقلة ولها وحدها صلاحية تحديد ما إذا كان المتهم مذنبا أو بريئا.
    All deaths in custody should be investigated by a body that is independent from the police or prison authorities. UN وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة عن الشرطة أو مصلحة السجون.
    This power is independent of that granted to the President for the same purpose by article 96.13. UN وهذه السلطة مستقلة عن السلطة الممنوحة للرئيس لنفس الغرض بموجب الفقرة 13 من المادة 96.
    It is independent from other State agencies and is accountable only to the Parliament based on separate legal provisions. UN وهو منصب مستقل عن الوكالات الحكومية الأخرى يكون مسؤولاً أمام البرلمان فقط استناداً إلى أحكام قانونية منفصلة.
    Each of these organs is independent from other organs. UN وكل واحد من هذه الأجهزة مستقل عن الآخريْن.
    In the performance of his/her duties, the Ombudsman is independent of any United Nations organ or official. UN ويتمتع أمين المظالم في أدائه لواجباته بالاستقلالية عن أي جهاز أو مسؤول في الأمم المتحدة.
    Criminal liability of the inciting person is independent from the fact whether the immediate offender acts accordingly or not. UN وتعتبر المسؤولية الجنائية للشخص المحرِّض مستقلة عن الواقعة سواء كان المجرم الرئيسي يتصرف وفقا لذلك أم لا.
    We support a Palestinian State that will allow the Palestinians to live in dignity and self-determination and that is independent, sovereign, contiguous and democratic, as well as politically and economically viable. UN ونؤيد قيام دولة فلسطينية تتيح للفلسطينيين إمكانية أن يعيشوا في كرامة ويقرروا مصيرهم، دولة تكون مستقلة وذات سيادة ومتلاصقة الأطراف وديمقراطية، فضلا عن تمتعها بمقومات البقاء سياسيا واقتصاديا.
    An effective system of intelligence oversight includes at least one civilian institution that is independent of both the intelligence services and the executive. UN ويتضمن نظام فعال للرقابة على الاستخبارات ما لا يقل عن مؤسسة مدنية مستقلة عن كل من أجهزة الاستخبارات والسلطة التنفيذية.
    The Public Defender is independent in exercising his/her functions and is bound only by the Constitution and the law. UN ويمارس المدافع العام مهامه بصورة مستقلة وهو ملزم بأحكام الدستور والقانون فقط.
    The Judiciary is independent from other powers and from undue influence of the Legislature and the Executive Branches of the Government. UN والسلطة القضائية مستقلة عن السلطات الأخرى وعن أي تأثير غير مشروع تمارسه السلطتان التشريعية والتنفيذية في الحكومة.
    Finally, a fair trial can be conducted only where the court is independent and impartial. UN وأخيراً، لا يمكن إجراء محاكمة عادلة إلا إذا كانت المحكمة مستقلة ومحايدة.
    The thing is is that online blueprints clearly indicate... that deck B is independent of the guidance matrix. Open Subtitles .. هو أن التصميمات عل شبكة الإنترنت تبين بوضوح الطابق الثانى مستقل عن أنظمة التوجيه والإرشاد
    In the performance of his or her duties, the Ombudsman is independent of any United Nations organ or official. UN وأمين المظالم في أدائه لواجباته مستقل عن أي جهاز أو مسؤول تابع للأمم المتحدة.
    All prisons are subject to a system of inspection that is independent of the authority responsible for running them. UN وتخضع كافة السجون إلى نظام تفتيش مستقل عن السلطة المسؤولة عن إدارتها.
    The judiciary is independent from other branches of government and its decision cannot be subordinated to any non-judicial authority. UN والجهاز القضائي مستقل عن الأجهزة الحكومية الأخرى، ولا يمكن لقراره أن يخضع لأي سلطة غير قضائية.
    In the same vein, in a country that is independent and prosperous the enjoyers of human rights are the individual citizens of that particular country. UN وبالمعنى نفسه، فإن من يتمتع بحقوق الإنسان في بلد مستقل مزدهر هم المواطنون الأفراد في ذلك البلد.
    In particular, please describe the steps taken by the State party to ensure that the investigation of complaints is independent, prompt and effective. UN ويرجى، على وجه خاص، ذكر الخطوات المتخذة من الدولة الطرف لضمان التحقيق في الشكاوى على نحو مستقل وسريع وفعال.
    In the performance of his/her duties, the Ombudsman is independent of any United Nations organ or official. UN ويتمتع أمين المظالم في أدائه لواجباته بالاستقلالية عن أي جهاز أو مسؤول في الأمم المتحدة.
    WCL is independent of political parties, Governments and churches. UN ويعد الاتحاد مستقلا عن اﻷحزاب السياسية والحكومات والكنائس.
    The Commissioner is independent in his activities, independent of other State organs, and accountable only to the Sejm. UN ويكون المفوض مستقلاً في الاضطلاع بأنشطته، ومستقلاً عن سائر أجهزة الدولة ولا يساءل إلا أمام مجلس النواب.
    The reference in article 4, paragraph 2, to article 18, a provision that includes a specific clause on restrictions in its paragraph 3, demonstrates that the permissibility of restrictions is independent of the issue of derogability. UN وتبين الإشارة الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 إلى المادة 18، وهي حكم يتضمن نصاً محدداً بشأن القيود الواردة في فقرتها 3، أن جواز فرض القيود لا علاقة له بمسألة عدم التقيد.
    The prosecutor is independent in performing professional duties on the conditions specified in the Act on Prosecution Authority. UN ويتمتع المدعي العام بالاستقلال في الاضطلاع بمهامه الوظيفية وفقاً للشروط المحددة في القانون المتعلق بسلطة الادعاء.
    Article 102 stipulates that the judiciary is independent and must ensure the proper administration of justice, the supremacy of the Constitution, the rule of law and the protection of rights and freedoms. UN كما نصّ الفصل 102 على أنّ القضاء سلطة مستقلّة تضمن إقامة العدل وعلويّة الدستور وسيادة القانون وحماية الحقوق والحرّيّات وعلى أنّ القاضي مستقلّ لا سلطة عليه في قضائه لغير القانون.
    However, it is important to highlight that the setting of higher limits in the domestic law is independent of the question of coverage of the limits of liability by insurance and other financial guarantees (Article 14). UN من الضروري التأكيد على أن وضع حدود أعلى في القانون المحلي هو أمر منفصل عن تغطية حدود المسؤولية بواسطة بوليصة تأمين وضمانات مالية أخرى (المادة 14).
    188. The judicial authority is independent, its independence being guaranteed by the President of the Republic with the assistance of the Higher Council of the Judiciary. Judges are independent and, in their administration of justice, are subject to no authority other than the law. UN 188- السلطة القضائية مستقلة ويضمن رئيس الجمهورية هذا الاستقلال يعاونه في ذلك مجلس القضاء الأعلى والقضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون وشرف القضاة وضميرهم وتجردهم ضمان الحقوق للناس وحرياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more