"is making" - Translation from English to Arabic

    • تبذل
        
    • وتبذل
        
    • تحرز
        
    • يبذل
        
    • ويبذل
        
    • وتحرز
        
    • هو جعل
        
    • يحرز
        
    • ويحرز
        
    • هو صنع
        
    • تخطو
        
    • بصدد إحراز
        
    • ويُحرز
        
    • فإنها تقوم
        
    • يخطو
        
    Uzbekistan is making targeted efforts focusing on prevention and on protecting women's health, specifically during the childbearing years. UN وفي جمهورية أوزبكستان، تبذل جهود لكفالة الوقاية من الأمراض، وحماية صحة المرأة بوجه عام، ولاسيما في سن الخصوبة.
    The Mission is making every effort to fill vacant positions. UN تبذل البعثة قصارى جهدها لملء الوظائف الشاغرة.
    The Transitional Federal Government is making efforts to reverse this and to instil a sense of patriotism and responsibility. UN تبذل الحكومة الاتحادية الانتقالية جهودا لعكس هذا الاتجاه ولغرس روح الوطنية والمسؤولية في المواطنين.
    Japan is making efforts to reduce cases of prolonged detention. UN وتبذل اليابان حالياً جهوداً للحد من حالات الاحتجاز المطول.
    The Kimberley Process is making tangible progress in breaking the link between illicit transactions in rough diamonds and armed conflict. UN إن عملية كيمبرلي تحرز تقدما ملموسا في قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة.
    OIOS is pleased to note that the present management team is making a positive effort to address the concerns raised. UN ويسر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يشير إلى أن فريق الإدارة الحالي يبذل جهودا إيجابية للتصدي للشواغل المثارة.
    It is making efforts within the hemispheric agenda to eliminate the worst forms of child labour by 2015 and all child labour by 2020. UN وهي تبذل جهوداً في إطار البرنامج العالمي للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2015 وعمل الأطفال كافة بحلول عام 2020.
    Although the independent expert acknowledges that the Government is making efforts to improve access to water and sanitation, she observed a lack of trust among many citizens pertaining to activities involving the Government in general. UN وعلى الرغم من اعتراف الخبيرة المستقلة بأن الحكومة تبذل جهوداً لتحسين الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، فإنها تلاحظ أن مواطنين كثيرين لا يثقون في الأنشطة التي تشارك فيها الحكومة بوجه عام.
    As a member of the G-20 Troika , Korea is making the utmost effort to strengthen the free trade system which powers global economic growth, while also ensuring that the voices of developing countries are heard. UN وباعتبار كوريا عضوا في ترويكا مجموعة الـ 20، فإنها تبذل قصارى جهدها لتعزيز نظام التجارة الحرة الذي يُمكِّن من تحقيق النمو الاقتصادي العالمي، ويضمن في الوقت ذاته أيضا إسماع أصوات البلدان النامية.
    My Government is making every effort to meet these challenges and appreciates the support extended by the United Nations. UN إن حكومتي تبذل أقصى جهدها للتصدي لتلك التحديات وتقدّر الدعم الذي تلقاه من الأمم المتحدة.
    At the same time, it is making every effort to digitize its unique audio material. UN وفي نفس الوقت، تبذل إدارة شؤون الإعلام كل جهد لرقمنة ما لديها من مواد صوتية فريدة.
    The government of Lao PDR is making every effort to prevent the spread of HIV/AIDS UN تبذل حكومة جمهورية لا كل جهد لمنع انتشار الإيدز
    The Government is committed to promoting gender equality, as enshrined in the Constitution, and is making efforts to ensure women`s empowerment. UN وتلتزم الحكومة بتعزيز المساواة بين الجنسين، كما هو منصوص عليه في الدستور، وتبذل جهوداً في سبيل ضمان تمكين النساء.
    The Government is making efforts to rid the law enforcement agencies of this legacy by increased human rights and professional training. UN وتبذل الحكومة الجهود لتخليص وكالات إنفاذ القوانين من هذه التركة بتوفير المزيد من التدريب المهني في مجال حقوق الإنسان.
    UNAMI is making every effort to provide its own support and has already introduced many self-support contracts in Baghdad. UN وتبذل البعثة قصاراها من أجل توفير دعمها بنفسها، وعرضت بالفعل العديد من عقود الدعم الذاتي في بغداد.
    It is making progress in containing tensions in Burundi and helping to address the complex, troubling situation in Zimbabwe. UN وهي تحرز تقدما في احتواء التوتر في بوروندي كما تساعد على معالجة الوضع المعقد والمقلق في زمبابوي.
    We can assert that Africa is making progress along these lines. UN يمكننا التأكيد أن أفريقيا تحرز تقدما في جميع هذه المسارات.
    ODA is making every effort to encourage and assist Member States regarding the implementation of all resolutions. UN ومكتب شؤون نزع السلاح يبذل كل الجهد لتشجيع الدول الأعضاء ومساعدتها في تنفيذ كل القرارات.
    The Registrar is making every effort to transfer four convicted persons to Member States for the enforcement of their sentences. UN ويبذل رئيس قلم المحكمة كل الجهود لنقل أربعة مدانين إلى دول أعضاء من أجل إنفاذ الأحكام الصادرة عليهم.
    The Government is making progress towards meeting the targets under the International Monetary Fund's staff-monitored programme. UN وتحرز الحكومة تقدما في تحقيق الأهداف في إطار البرنامج الذي يرصده الموظفون والتابع لصندوق النقد الدولي.
    The only thing I care about is making Hell great again. Open Subtitles كل ما أهتم بفعله هو جعل الجحيم عظيمة من جديد.
    16. The United States of America-led training of the new 2,000-strong Armed Forces of Liberia is making steady progress. UN يحرز تدريب القوات المسلحة الليبرية الجديدة التي قوامها 000 2 فرد، بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية، تقدما مطردا.
    The justice system of Liberia is making commendable progress. UN ويحرز نظام العدالة في ليبريا تقدما جديرا بالثناء.
    You know, what you need to be doing is making new music. Open Subtitles الذي عليك فعله هو صنع أغانٍ جديده
    The Court, in our view, is making significant steps forward. UN إن المحكمة، في رأينا، تخطو خطوات هامة نحو الأمام.
    UNHCR is making further advances by developing an urban health information system to enable it to better understand the particular needs of urban populations. UN والمفوضية بصدد إحراز المزيد من التقدم حيث تضع نظاما للمعلومات الصحية الحضرية للتوصل إلى فهم أفضل للاحتياجات الخاصة للسكان في المناطق الحضرية.
    The group is making progress and expects to report to the 2015 Review Conference. UN ويُحرز هذا الفريق تقدماً ومن المتوقع أن يُقدم تقريراً إلى المؤتمر الاستعراضي عام 2015.
    In respect of its solemn commitment to the Constitution, the Royal Government is making preparations for the holding of local elections in 1997 and national elections in 1998. UN وفيما يتعلق بالتزام الحكومة الملكية الرسمي بالدستور، فإنها تقوم باﻷعمال التحضيرية ﻹجراء انتخابات محلية في ١٩٩٧ وانتخابات وطنية في ١٩٩٨.
    With reference to sustainable development, a myth has gathered momentum that maintains that the developing world is making significant forward strides. UN ففيما يتعلق بالتنمية المستدامة هناك خرافة تكتسب زخما، مؤداها أن العالم النامي يخطو خطوات كبيرة إلى اﻷمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more