"is no less" - Translation from English to Arabic

    • لا يقل
        
    • لا تقل
        
    • ليس أقل
        
    • ليست أقل
        
    • ولا يقل
        
    • ليس باقل
        
    • ليست بأقل
        
    • فلا يقل
        
    This area is no less important for people with disabilities. UN وهذا المجال لا يقل أهمية في حالة ذوي العاهات.
    But it is no less important to ensure that Africa also be given a permanent seat on the Council. UN ولكن ما لا يقل أهمية عن ذلك هو ضمان إعطاء أفريقيا أيضا مقعدا دائما في مجلس الأمن.
    Here I would like to express my conviction that improving the quality of aid is no less important for achieving the MDGs than increasing its volume. UN أود هنا أن أعرب عن اقتناعي بأن تحسين نوعية المعونة لا يقل أهمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن زيادة حجمها.
    This situation is no less than a global crisis affecting the lives and security of millions of people and threatening international peace and security. UN وهذه الحالة لا تقل عن أي أزمة عالمية تؤثر على حياة الملايين من البشر وأمنهم وتهدد السلام والأمن الدوليين.
    However, with respect to the Disarmament Commission, the working process itself is no less important. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهيئة نزع السلاح، فإن طريقة العمل نفسها لا تقل أهمية.
    Ethiopia remains concerned that, although nuclear weapons represent the greatest threat to the survival of humankind, the proliferation and unregulated spread of conventional weapons is no less a menace to both regional and international peace and security. UN على الرغم من أن الأسلحة النووية تمثل أكبر تهديد لبقاء الجنس البشري، فإن إثيوبيا لا تزال تشعر أيضاً القلق من كون الانتشار غير المنظم للأسلحة التقليدية ليس أقل خطرا على السلام والأمن الدوليين.
    The question of human rights is no less important in my country. UN ومسألة حقوق اﻹنسان ليست أقل أهمية في بلدي.
    The impact of landmines in Ethiopia is no less severe than in any other African country. UN ولا يقل تأثير الألغام الأرضية في إثيوبيا في حدته عنه في أي بلد أفريقي آخر.
    While we must bear in mind the noble aim of disarmament, it is no less important that we be realistic. UN ولئن كان ينبغي لنا أن نضع نصب أعيننا هدف نزع السلاح النبيل، فمما لا يقل أهمية عن ذلك أن نتوخى الواقعية.
    In this regard, the proliferation of small arms is no less dangerous than the proliferation of nuclear weapons. UN وفي هذا الصدد، لا يقل انتشار اﻷسلحة الصغيرة خطورة عن انتشار اﻷسلحة النووية.
    Even when a drug does not in itself create real physical addiction, it threatens a psychological dependence that is no less serious. UN فحتى عندما لا ينشأ عن تعاطي مخدر من المخدرات إدمان مادي فعلي، فإنه يهدد بنشأة اتكال سيكولوجي لا يقل خطرا عن اﻹدمان.
    Supervision of foreign publications is no less severe, and foreign journalists must obtain permission to travel within the country and pursue their profession. UN واﻹشراف على المنشورات اﻷجنبية لا يقل عن ذلك شدة، وينبغي للصحفيين اﻷجانب أن يحصلوا على إذن بالسفر داخل البلاد وممارسة مهنتهم.
    If, as has been said, the price of liberty is eternal vigilance, the price of a civilized and humane international order is no less. UN وإذا كان ثمن الحرية، كما قيل، هو اليقظة الدائمة، فإن النظام الدولي المتمدن والإنساني لا يقل ثمنا عن ذلك.
    This reaffirms the conclusion about the internationalization of the narcotic business and the emergence of international terrorism, which is no less dangerous. UN وهذا يؤكد من جديد الصفة الدولية التي تتصف بها أعمال المخدرات وظهور اﻹرهاب الدولي الذي لا يقل عنها خطورة.
    With regard to its official communications, the Organization shall enjoy treatment that is no less favourable than that accorded by the receiving State to diplomatic missions. UN تتمتع المنظمة في وسائط اتصالها الرسمية بشروط لا تقل ملاءمة عن تلك التي تمنحها الدولة المستقبلة للبعثات الدبلوماسية.
    We continue to believe that the full transparency of the work of the Council is no less important than the effective performance of the Council's mandate. UN ونظل على اعتقادنا بأن الشفافية الكاملة في أعمال المجلس لا تقل أهمية عن اﻷداء الفعال لولايته.
    The issue of improving transparency in the work of the Security Council is no less important than Council expansion itself. UN مسألة النهوض بالشفافية في عمل مجلــس اﻷمــن لا تقل أهمية عن مسألة توسيع المجلس نفسه.
    The area of property losses is no less affected in this regard. UN ومجال الخسائر في الممتلكات ليس أقل تأثرا في هذا الصدد.
    The enforcement of this right is no less than that afforded to each citizen of Jamaica by the security forces. UN وإعمال هذا الحق ليس أقل أهمية من ذلك الذي تسهر قوات الأمن على تحقيقه لكل مواطن جامايكي.
    The plight of those who have become destitute and who suffer from poverty and economic privation is no less worrisome. UN إن محنة الذين أصبحوا معدمين ويعانون من الفقر والحرمان الاقتصادي ليست أقل مدعاة للقلق.
    It is no less a moral imperative — and a legal imperative — that we react to massive and brutal violations of human rights. UN ولكن ضرورة التصدي للانتهاكات الوحشية الخطيرة لحقوق اﻹنسان ليست أقل حتمية من الناحيـــة اﻷخلاقيـــة والقانونية.
    Such approach is consistent with the Latvian legal tradition and is no less effective than the comprehensive law approach. UN ومثل هذا النهج يتفق مع تقليد لاتفيا القانوني ولا يقل فعالية عن نهج القوانين الشاملة.
    Fleance, his son that keeps him company, whose absence is no less material to me than is his father's, Open Subtitles فلتتخلصا أيضا من ولده فليانس الذي يرافقه فقتله ليس باقل أهمية في عيني من قتل ابيه
    While nuclear security is important, nuclear safety is no less deserving of our attention. UN بينما يكتسي الأمن النووي أهمية، فإن السلامة النووية ليست بأقل استحقاقا لاهتمامنا.
    The target date 2008 is no less ambitious. UN أما عام ٢٠٠٨ التاريخ المستهدف اﻵخر فلا يقل عن ذلك طموحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more