More generally, informing people is not enough to bring about behavioural change. | UN | وبشكل أعم، فإن إبلاغ الناس لا يكفي لإحداث تغيير في سلوكهم. |
Again, however, building schools and putting money into programmes is not enough. | UN | ولكن مرة أخرى لا يكفي تشييد المدارس وإنفاق الأموال على البرامج. |
While it may be accepted that these scourges primarily target young people, it is not enough for us to give up our efforts in this fight. | UN | بينما قد يكون من المقبول القول أن هذه الآفات تستهدف الشباب بصورة رئيسية، لا يكفي لنا أن نتخلى عن جهودنا في هذا الكفاح. |
However, while that measure is beneficial, it is not enough. | UN | ولئن كان هذا الإجراء مفيدا، إلا أنه ليس كافيا. |
It clearly shows that economic growth alone is not enough to advance the well-being of older people. | UN | ويشير التقرير بوضوح إلى أن النمو الاقتصادي وحده غير كاف لتحسين مستوى الرفاه الاجتماعي للمسنين. |
However, governmental action alone is not enough to stop this nefarious business. | UN | إلا أن اﻹجــراءات الحكومية وحدها لا تكفي لوقف هذه التجارة الشائنة. |
However, legislation against racial discrimination alone is not enough to prevent violations of human rights in this area. | UN | بيد أن تشريعات مكافحة التمييز العنصري وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان في هذا المجال. |
As the saying goes: it is not enough to be good; you also have to look good. | UN | وكما يقول المثل: لا يكفي أن تكون حسنا بل يجب عليك أن تبدو حسنا أيضا. |
Glacial progress is better than no progress, but it is not enough where the stakes are literally apocalyptic. | UN | والتقدم الفاتر خير من عدم التقدم، ولكنه لا يكفي حين تكون المخاطر تنذر فعلا بنهاية العالم. |
We have also become convinced that paper work is not enough. | UN | وقد توصلنا الى الاقتناع أيضاً بأن العمل المكتبي لا يكفي. |
This situation indicates that mere ratification of the Convention is not enough. | UN | وتشير هذه الحالة إلى أن مجرد التصديق على الاتفاقية لا يكفي. |
But that is not enough: we know we must go beyond it; we must dare to state a vision for our world; we must dare to hope. | UN | بيد أن هذا لا يكفي فنحن نعلم أن علينا أن نتجاوز هذا. علينا أن نتجرأ بطرح رؤيتنا للعالم. علينا أن نتجرأ في أن نأمل. |
The report notes that while some initial progress has been made in improving the capacity of the Organization, this is not enough. | UN | ويلاحظ التقرير أنه في الوقت الذي يحرز فيه قدر من التقدم المبدئي في تحسين قدرة المنظمة فإن هذا لا يكفي. |
Sometimes, a father's or a mother's love is not enough. | Open Subtitles | أحياناً، الحبّ الّذي يمنحه أبٌ أو أمٌّ لا يكفي |
The release of certain political prisoners last week is not enough. | UN | إن الإفراج عن سجناء سياسيين معينين الأسبوع الماضي ليس كافيا. |
Thinking about what we could do in the future is not enough. | UN | إن التفكير بشأن ما يمكن أن نفعله في المستقبل ليس كافيا. |
Nevertheless, although necessary, the national effort is not enough. | UN | ورغم ذلك فالجهد الوطني غير كاف رغم ضرورته. |
Needless to say, it is not enough to increase its size: the Security Council must also be made more representative and more authoritative. | UN | وغني عن البيان أن زيادة عضويته لا تكفي: يجــب أن يكون مجلس اﻷمن أيضا أكثر تمثيلا وأن تكون له سلطة أكبر. |
However, experts stressed that flexibility alone is not enough to achieve development but is a means to an end. | UN | ومع ذلك، أكد الخبراء على أن المرونة وحدها ليست كافية لتحقيق التنمية بل أنها وسيلة لبلوغ غاية. |
Promoting adherence to multilateral treaties and obligations is not enough. | UN | التشجيع على التقيّد بالمعاهدات والالتزامات المتعددة الأطراف ليس كافياً. |
Financial support to the scientific community alone is not enough. | UN | ولا يكفي أن يقدم الدعم المالي لﻷوساط العلمية فقط. |
We firmly condemn all acts of violence from all quarters; but condemnation is not enough. | UN | وندين بشدة جميع أعمال العنف التي يرتكبها أي طرف؛ ولكن الإدانة غير كافية. |
Nevertheless, strong economic growth is not enough to guarantee security and stability in our world. | UN | ومع ذلك، فإنّ النموّ الاقتصادي القوي غير كافٍ لضمان الأمن والاستقرار في عالَمنا. |
29. While economic growth is necessary for rural development, it is not enough to reduce poverty and hunger. | UN | 29 - لئن كان نمو الاقتصاد ضروريا للتنمية الريفية، فهو ليس بكاف للحـد من الفقر أو الجـوع. |
But imagination alone is not enough because the reality of nature is far more wondrous than anything we can imagine. | Open Subtitles | لكن الخيال وحده ليس كافي لأن حقيقه الطبيعه أكثر عجباً |
I just don't understand why it is not enough for you. | Open Subtitles | و أنا لا أفهم كيف ذلك غير كافي بالنسبة لكِ |
It is not enough to observe or to wait and see. | UN | ولا تكفي مجرد المراقبة أو انتظار ما ستؤول إليه الأمور. |
I am sorry that you think being human is not enough. | Open Subtitles | يؤسفني أنّكَ ترى كون المرء بشرًا ليس كافيًا. |
It is not enough for a legal remedy to simply exist as a possibility; the persons concerned must actually have the means to access such a remedy. | UN | فلا يكفي توفير إمكانية تقديم طعن قضائي، إذ يجب أيضا أن تتاح للشخص المعني سبل اللجوء فعليا إلى العدالة. |