"is not expected" - Translation from English to Arabic

    • لا يتوقع
        
    • ليس من المتوقع
        
    • وليس من المتوقع
        
    • من غير المتوقع
        
    • ولا ينتظر
        
    • ومن غير المتوقع
        
    • لا ينتظر له
        
    • يصبح أمراً غير متوقع
        
    • لا يُتوقع صدوره
        
    • غير المتوقع حدوث
        
    • غير المنتظر من
        
    • أمر غير متوقع
        
    • ولا يتوقع له
        
    • ومن المنتظر ألا
        
    • يكن من المتوقع
        
    The CS formulation of endosulfan has been shown to be ineffective in controlling golden apple snails and hence is not expected to be used for golden apple snail control in paddy fields. UN وقد تبين أن مستحضرات الإندوسلفان في شكل عوالق كبسولية غير فعالة في مكافحة حلزون التفاح الذهبي ومن ثم لا يتوقع استخدامها في مكافحة حلزون التفاح الذهبي في حقول الأرز.
    However, during the bidding process the current ceiling man-day rate of Euro4.840 under the existing contract has been used and it is not expected to decrease, taking into account the recent increases in global food prices. UN غير أنه خلال عملية تقديم العطاءات، استخدم بموجب العقد الحالي المعدل الراهن الذي يبلغ 4.840 يورو، وهو المعدل الذي ليس من المتوقع نقصانه، أخذا في الحسبان الزيادات الأخيرة في أسعار الغذاء العالمية.
    The analysis is not expected to be completed before early 2005. UN وليس من المتوقع إنجاز هذا التحليل قبل مطلع عام 2005.
    However, the Committee was informed that it is not expected that the backlog will be cleared up completely. UN بيد أن اللجنة قد أُبلغت أن من غير المتوقع الانتهاء من النظر في كل التقارير المتراكمة.
    Judgement delivery is not expected before mid-2010. UN ولا ينتظر صدور الحكم قبل منتصف عام 2010.
    The level of private assistance to population activities is not expected to change significantly in 2007 and 2008. UN ومن غير المتوقع أن يتغير مستوى المساعدة الخاصة المقدمة للأنشطة السكانية بشكل كبير خلال عامي 2007 و 2008.
    Therefore, the transport of PBBs from water to the atmosphere by volatilization is not expected to be important. UN لذلك فإن انتقال مركبات سداسي البروم ثنائي الفينيل من الماء إلى الغلاف الجوي عن طريق التطاير لا ينتظر له أن يكون ذا بال.
    Normal agricultural use of endosulfan is not expected to cause effects on the carbon and nitrogen mineralization cycle in soil. UN لا يتوقع أن يكون لاستخدام الإندوسلفان الزراعي الاعتيادي تأثير على دورة تمعدن الكربون والنيتروجين في التربة.
    In contrast to previous years, this amount is not expected to be sufficient to defray the cost of conducting regional courses in international law. UN وخلافا للسنوات السابقة، لا يتوقع أن يكفي هذا المبلغ لتغطية مصاريف تنظيم الدورات الإقليمية في مجال القانون الدولي.
    Normal agricultural use of endosulfan is not expected to cause effects on the carbon and nitrogen mineralization cycle in soil. UN لا يتوقع أن يكون لاستخدام الإندوسلفان الزراعي الاعتيادي تأثير على دورة تمعدن الكربون والنيتروجين في التربة.
    Given this context, it is not expected that any revisions to the Arbitration Rules would have any substantial impact on their use in the context of the draft regulations. UN ولذا فإنه ليس من المتوقع أن يترتب على أي تنقيح لقواعد التحكيم أي تأثير يذكر على استخدامها في سياق مشروع النظام.
    However, it is not expected to function as an executive or judicial arm. UN ولكن ليس من المتوقع منها أن تعمل كذراع تنفيذي أو قضائي.
    During the sessions, the girl, like in traditional rituals is not expected to ask question, but just to listen. UN وخلال الدورات، تكتفي الفتاة بالإصغاء باعتبار أن ليس من المتوقع منها في ظل الطقوس التقليدية أن تطرح الأسئلة.
    The law is not expected to exempt war crimes or crimes against humanity, although the principle of amnesty is already being used as an argument by some to avoid taking action on a number of pending cases. UN وليس من المتوقع أن يشمل قانون العفو مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وإن كان البعض يدفع الآن بالفعل بمبدأ العفو كمبرر لعدم اتخاذ إجراءات بشأن عدد من القضايا التي لم يبتّ فيها بعد.
    Inclusion of these activities is not expected to give rise to additional expenditures. UN وليس من المتوقع أن ينشأ عن إدراج هذه الأنشطة نفقات إضافية.
    However, the new army is not expected to be independently operational before 2012. UN بيد أنه من غير المتوقع أن يعمل الجيش الجديد بصورة مستقلة قبل عام 2012.
    Judgement delivery is not expected before mid-2010. UN ولا ينتظر صدور الحكم قبل منتصف عام 2010.
    It is not expected to return to the pre-crisis level until more solid economic recovery driven by output levels and trade recovery gains momentum. UN ومن غير المتوقع أن يعود إلى مستوى ما قبل الأزمة حتى يحصل انتعاش اقتصادي أكثر قوة تعززه مستويات الإنتاج وزخم مكاسب التجارة.
    The more recent review (US ATSDR, 1995), concludes that Chlordecone is not expected to be subject to direct photodegradation in the atmosphere. UN إن الدراسة الاستقصائية الأخيرة (لوكالة ATSDR الأمريكية ، 1995) تخلص إلى أن الكلورديكون لا ينتظر له أن يخضع للتحلل الضوئي المباشر في الغلاف الجوي.
    Groundwater monitoring data are lacking, but because Chlordecone binds tightly to organic matter in soil, leaching into groundwater is not expected to occur extensively (Abbreviated from US ATSDR, 1995). UN ولا تتوافر بيانات عن رصد المياه الجوفية، ولكن نظراً لأن الكلورديكون يتحد بقوة مع المادة العضوية في التربة، فإن الارتشاح في المياه الجوفية يصبح أمراً غير متوقع الحدوث بصورة واسعة (موجزة من وكالة US ATSDR الأمريكية، 1995).
    The parties await the Trial Chamber's judgement, which is not expected before the end of 2012. UN وما زال الطرفان في انتظار حكم الدائرة الابتدائية، الذي لا يُتوقع صدوره قبل نهاية عام 2012.
    It is not expected that the security environment and the threats posed to UNAMI will change significantly in 2011. UN ومن غير المتوقع حدوث تغيير كبير في عام 2011 في البيئة الأمنية والمخاطر التي تهدد البعثة.
    Chlordecone is not expected to hydrolyse or biodegrade in aquatic environments, nor in soil. UN ومن غير المنتظر من أن يتحلمأ الكلورديكون أو يتحلل أحيائياً في البيئات المائية ولا في التربة.
    According to the manufacturer bioaccumulation is not expected. UN وتفيد جهة التصنيع أن التراكم الأحيائي أمر غير متوقع.
    The ban on some brominated flame retardants in Western Europe is not expected to spread substantially to other regions (Freedonia Group 2005), but it drives the development of electrical and electronic equipment without the banned substances for sale on the world market. UN والحظر المفروض في أوروبا الغربية على بعض مثبطات اللهب المبروَمة ولا يتوقع له أن ينتشر على نطاق واسع (Freedonia Group 2005)، ولكنه يعطي دفعة لتطوير معدات كهربائية وإلكترونية خالية من المواد المحظور بيعها في السوق العالمية.
    Now that IMIS Release III implementation has been completed at the eight major duty stations, this problem is not expected to recur. UN ومن المنتظر ألا تتكرر هذه المشكلة بعد أن تم تنفيذ الإصدار الثالث لنظام المعلومات الإدارية المتكامل في مراكز العمل الرئيسية الثمانية.
    Preparatory work on this has been undertaken by the Executive Board of the International Monetary Fund, although agreement is not expected this year. UN ويضطلع المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي باﻷعمال التحضيرية في هذا الشأن، وإن لم يكن من المتوقع التوصل إلى اتفاق هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more