"is not in line" - Translation from English to Arabic

    • لا يتماشى
        
    • لا تتفق
        
    • لا تتماشى
        
    • عدم تمشي
        
    • لا يتوافق
        
    • لا تتمشى
        
    • لا يتسق
        
    • لا يتمشى
        
    • ولا تتماشى
        
    • عدم تماشي
        
    • ولا يتفق
        
    Any declaration or statement that is not in line with the Convention should be withdrawn. UN وينبغي سحب أي إعلان أو بيان لا يتماشى مع الاتفاقية.
    That is not in line with normal practice in the Council. UN هذا لا يتماشى مع الممارسة المعتادة في المجلس.
    The Committee is further concerned that maternity leave in both the public and private sectors is not in line with international standards. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن إجازة الأمومة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حدٍّ سواء لا تتفق مع المعايير الدولية.
    No project or operation is executed that is not in line with the Articles of Agreement, regulations or rules of IDB. UN ولا ينفّذ البنك أيّ مشروع أو عملية لا تتفق مع بنود الاتفاق الخاص بالبنك أو مع نظمه أو قواعده.
    The review also found that ECLAC has a broad mandate that is not in line with the resources made available to it and that there is a need to revitalize some of the subsidiary bodies of ECLAC, which would require the active involvement of Member States. UN وخلص الاستعراض أيضا إلى أن للجنة ولاية واسعة النطاق لا تتماشى مع الموارد المتاحة لها، ومن الضروري إعادة تنشيط بعض الهيئات الفرعية التابعة لها، الأمر الذي يتطلب مشاركة الدول الأعضاء بصورة نشطة.
    Secondly, your observation that the Singapore Misuse of Drug Act (MDA) is not in line with international standards is also incorrect. UN ثانياً، إن ملاحظتكم بشأن عدم تمشي قانون سنغافورة المتعلق بإساءة استخدام المخدرات مع المعايير الدولية ملاحظة غير صائبة أيضاً.
    We reaffirm that this is not in line with the specific requirements of the Middle East, our own region, and thus reflects a clear imbalance in the way that the issue of the calibre of armaments is addressed. This is particularly important given that Israel continues to occupy Arab lands and possesses the most lethal and sophisticated weapons of mass destruction. UN ونؤكد أن ذلك لا يتوافق والطابع الخاص لمنطقة الشرق الأوسط التي تنتمي إليها دولنا، والتي يبرز فيها بشكل قاطع انعدام التوازن النوعي في مجال الأسلحة، خاصة وأن إسرائيل مستمرة في احتلالها للأراضي العربية وفي حيازتها لأحدث الأسلحة تطورا وأكثر أسلحة الدمار الشامل فتكا.
    It is fair to say that the maximum duration of these contracts is not in line with the nature of a consultancy and other non-staff contractual modalities. UN ومن المعقول القول بأن المدة القصوى لهذه العقود لا تتمشى مع طبيعة الطرائق التعاقدية المتعلقة بالخبراء الاستشاريين وبالعاملين الآخرين من غير الموظفين.
    Thus, the Security Council has lost its effectiveness because it is not in line with today's world or the dangers besetting it. UN وبالتالي، فقد مجلس الأمن فعاليته لأنه لا يتسق مع عالم اليوم أو الأخطار التي تحدق به.
    Such conduct is not in line with the rule of law and is further damaging to the fair application of justice. UN وهذا السلوك لا يتمشى مع سيادة القانون ويضر كذلك بتطبيق العدالة بصورة منصفة.
    In this regard, the Committee observes that the Women's Rights Bill being elaborated by the State party is not in line with the Convention. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة أن مشروع قانون حقوق المرأة الذي تقوم الدولة الطرف حالياً بصياغته لا يتماشى مع الاتفاقية.
    42. The Board noted that the use of special service agreements is not in line with the UNFPA policy. UN 42 - لاحظ المجلس أن اللجوء إلى اتفاقات الخدمات الخاصة يتم على نحو لا يتماشى مع سياسة صندوق السكان.
    Departments are held accountable to explain any discrepancies and requested to revise their projection for the remainder of 2010 if their actual performance is not in line with expected utilization rates. UN وأعتُبرت الإدارات مسؤولة عن تفسير أي تباينات، وطُلِب منها مراجعة توقعاتها لما تبقى من عام 2010 إذا كان أداؤها الفعلي لا يتماشى مع معدلات الاستخدام المتوقعة.
    The Committee considers that this procedure, void of any provision taking into account the principle of non-refoulement, is not in line with the State party's obligations under article 3 of the Convention. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء، الذي يخلو من أي حكم يراعى فيه مبدأ عدم الإعادة القسرية، لا يتماشى مع الالتزامات المترتبة على الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    If in this case the minor's intention is not in line with that of his or her parents or guardian, the minor's express intention is followed. UN وإذا كانت رغبة القاصر في هذه الحالة لا تتفق مع نية أبويه أو وصيه تلبى رغبة القاصر الصريحة.
    Furthermore, he urges the parliament to amend article 377 of the Penal Code, which targets members of the lesbian, gay, bisexual and transgender community and is not in line with international human rights standards. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يحث البرلمان على تعديل المادة 377 من القانون الجنائي، التي تستهدف المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والتي لا تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    19. The Committee expresses concern at the State party's limited application of article 4, paragraph 1, of the Convention on temporary special measures, which is not in line with the Committee's general recommendation 25. UN 19 - وتعرب اللجنة عن القلق بسبب التطبيق المحدود الذي تقوم به الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، والتي لا تتفق مع التوصية العامة رقم 25 للجنة.
    :: The question of the financing of investigations arising from Security Council referrals needs to be addressed, as the current situation is not in line with the Rome Statute and the relationship agreement. UN :: يتعين معالجة مسألة تمويل التحقيقات التي تُجرى بناء على الإحالات الصادرة عن مجلس الأمن حيث إن الحالة الراهنة لا تتماشى مع نظام روما الأساسي واتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة.
    Where such advice is not in line with that of the relevant manager, the Secretary-General shall give due consideration to the advice of the central review bodies and shall make the decision. Rule 4.16 UN وفي حالة عدم تمشي هذه المشورة مع مشورة المدير ذي الصلة، يولي الأمين العام مشورة هيئات الاستعراض المركزية النظر الواجب ويبت في الأمر.
    It was acknowledged, however, that deviating from this practice is not in line with the established rules of delegation of authority, weakens the selection process and the controls in place, and results in an increased number of agreements which need to be monitored and thus an increase in overall risk. UN ورغم ذلك، من المسلَّم به أن الابتعاد عن هذه الممارسة لا يتوافق مع القواعد المتفق عليها لتفويض السلطة، ويضعف عملية الاختيار والضوابط الموضوعة، ويسفر عن زيادة عدد الاتفاقات التي ينبغي رصدها، ومن ثم زيادة المخاطر الكلية.
    It is fair to say that the maximum duration of these contracts is not in line with the nature of a consultancy and other non-staff contractual modalities. UN ومن المعقول القول بأن المدة القصوى لهذه العقود لا تتمشى مع طبيعة الطرائق التعاقدية المتعلقة بالخبراء الاستشاريين وبالعاملين الآخرين من غير الموظفين.
    The Special Rapporteur considers that focusing the debate in this way is not in line with the spirit or character of the principles of consultation and consent as they have developed in international human rights law and have been incorporated into the Declaration. UN ويرى المقرر الخاص أن توجيه الجدل إلى هذا المنحى لا يتسق مع روح مبدأي التشاور والموافقة أو طابعهما على النحو المبين في القانون الدولي لحقوق الإنسان والمكرس في الإعلان.
    However, creating a substitute for transatlantic integration is not in line with our vision. UN إلا أن إيجاد بديـــل لاندماجنـا في المؤسسات الممتدة عبر اﻷطلسي لا يتمشى مع رؤيتنا.
    Proposals such as convening a conference of all members of the region is not in line with this resolution and, as the futile experience of IAEA of convening a forum in this regard has shown, such initiatives would not be fruitful, but rather could undermine the achievement of that aim. UN ولا تتماشى مع هذا القرار مقترحات من قبيل الدعوة لعقد مؤتمر لجميع الأعضاء في المنطقة، وكما ثبت من التجربة غير المجدية للوكالة الدولية للطاقة للذرية في الدعوة لعقد منتدى في هذا الصدد، فإن هذه المبادرات لن تكون مثمرة، بل قد تقوِّض تحقيق ذلك الهدف.
    The Committee is also concerned that the legal framework of the State party in this regard is not in line with international human rights standards. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن عدم تماشي الإطار القانوني للدولة الطرف في هذا الصدد مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    This is not in line with the criteria for the creation of obligations as provided in the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN ولا يتفق ذلك مع معايير إنشاء الالتزامات المنصوص عليها في النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more