Mere tolerance of diversity is not sufficient to address inequality. | UN | ومجرد التسامح مع التنوع لا يكفي للتصدي لانعدام المساواة. |
Our time frame under the Kyoto Protocol is not sufficient for reducing harmful gas emissions into our environment. | UN | والإطار الزمني المتوفر لنا بموجب بروتوكول كيوتو لا يكفي للحد من انبعاثات الغازات الضارة في بيئتنا. |
:: Indeed, international practice suggests that the lapse of time as such is not sufficient to render a claim inadmissible. | UN | :: بل إن الممارسة الدولية توحي بأن انقضاء الوقت لا يكفي في حد ذاته إلى عدم قبول المطالبة. |
One example is the budget allocation for prisons, which is not sufficient to provide prisoners with decent conditions of detention. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن للسجناء أن يتمتعوا بظروف احتجاز ملائمة لأن الميزانية المخصصة لمراكز الاحتجاز غير كافية. |
He pointed out, for example, that in order to reduce deforestation and forest degradation in developing countries financial support is not sufficient. | UN | فقد أشار مثلا إلى أنه بغية الحد من إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية فإن الدعم المالي المقدم غير كاف. |
These divergent trends illustrate that growth alone is not sufficient. | UN | وتبين هذه الاتجاهات المتباعدة أن النمو وحده ليس كافيا. |
Nevertheless, he considers that the new Convention alone is not sufficient to bring about significant improvements in the working practices prevailing in shipbreaking yards or in the elimination of the serious environmental pollution that shipbreaking yards generate. | UN | بيد أن المقرر الخاص يرى أن هذه الاتفاقية الجديدة وحدها لا تكفي لتحقيق تحسُّن كبير في ممارسات العمل السائدة في مسافن التكسير أو في التخلص من التلوث البيئي الخطير الذي تتسبب فيه مسافن التكسير. |
At the same time, resource efficiency alone is not sufficient to ensure that environmental targets can be met in the long run. | UN | وفي ذات الوقت، فإن كفاءة الموارد وحدها ليست كافية لضمان إمكانية تلبية الأهداف البيئية في المدى الطويل. |
Issuing an administrative instrument is not sufficient for the implementation of the ethics function. | UN | فإصدار صك إداري ليس كافياً لتنفيذ المهمة المتعلقة بالأخلاقيات. |
Increased aid is necessary; but that is not sufficient. | UN | وزيادة المعونة أمر ضروري؛ ولكن ذلك لا يكفي. |
Fifthly, it is more true than ever before that money matters -- but money alone is not sufficient. | UN | خامساً، صحيح أن المال بات عنصرا أكثر أهمية من ذي قبل، إلا أن المال وحده لا يكفي. |
Microfinance is not sufficient to generate productive activities. | UN | فالتمويل البالغ الصغر لا يكفي لتوليد أنشطة إنتاجية. |
Credit may be the primary requirement of the poorest of the poor, but credit alone is not sufficient to alter their fate. | UN | وقد يكون الائتمان الحاجة الرئيسية لأفقر الفقراء، لكن الائتمان وحده لا يكفي لتغيير مصيرهم. |
While this is appreciated, the Special Rapporteur considers that it is not sufficient to effectively address the particular challenges and needs of this group. | UN | ومع أن هذا الأمر يلقى التقدير، فإن المقررة الخاصة ترى أنه لا يكفي لمجابهة التحديات وتلبية الاحتياجات الخاصة لهذه الفئة بشكل فعال. |
The existing international legal framework for providing assistance to a State in case of alleged use against it of biological or toxin weapons is not sufficient. | UN | لا يكفي الإطار القانوني الدولي الحالي لمساعدة دولة في حالة ادعاء استخدام لأسلحة بيولوجية أو تكسينية ضدها. |
It must be stressed, however, that development assistance in itself is not sufficient to secure improved living conditions in the long run. | UN | ومع ذلك، يجب التشديد على أن المساعدة اﻹنمائية غير كافية في حد ذاتها لضمان تحسين أحوال المعيشة في اﻷجل الطويل. |
However, decentralization alone is not sufficient to achieve improved delivery. | UN | غير أن اللامركزية وحدها غير كافية لتحقيق تحسين التنفيذ. |
In other words, although emergency treatment is necessary, it is not sufficient. | UN | وبعبارة أخرى، وإن كان العلاج الطارئ ضروريا إلا أنه غير كاف. |
Finally, it is clear that access to education is not sufficient. | UN | وفي الختام، من الواضح أن الحصول على التعليم ليس كافيا. |
At the same time, the level of such social security benefits is not sufficient to ensure the welfare of its beneficiaries. | UN | وفي الوقت ذاته، لا تكفي مستويات هذا الضمان الاجتماعي لتأمين الرعاية للمستفيدين منه. |
However, the available information is not sufficient to allow the scale of this impact to be calculated. | UN | غير أن المعلومات المتاحة ليست كافية للسماح بحساب هذا الأثر. |
But having higher growth of GDP is not sufficient to have a high value of the indicators. | UN | إلا أن ارتفاع نمو الناتج المحلي الإجمالي ليس كافياً لزيادة قيمة المؤشرات. |
While economic growth is necessary, it is not sufficient for employment generation. | UN | ولئن كان النمو الاقتصادي ضروريا، فهو غير كافٍ لتوفير فرص العمل. |
The existence of toilets is not sufficient when women cannot use them because they are not sex-separated or do not guarantee privacy. | UN | ولا يكفي وجود المراحيض حينما لا تستطيع النسوة استخدامها لأنها غير منفصلة لكل من الجنسين أو لأنها لا تكفل الخصوصية. |
The increase of the sales tax rate in 2014 is not sufficient to balance the primary budget. | UN | ولا تكفي زيادة معدل الضريبة على المبيعات في عام 2014 لتحقيق التوازن في الميزانية الأساسية. |
A review that is limited to the formal or legal aspects of the conviction without any consideration whatsoever of the facts is not sufficient under the Covenant. | UN | وإعادة النظر التي تنحصر في الجوانب القانونية أو الرسمية من الإدانة دون مراعاة لأي جانب آخر لا تعتبر كافية بموجب العهد(). |
It is not sufficient to prove a profit at any stage before the completion of the Project. | UN | فلا يكفي إثبات ربح في أية مرحلة قبل إكمال المشروع. |