"is obtained" - Translation from English to Arabic

    • يتم الحصول على
        
    • ويتم الحصول على
        
    • يتم الحصول عليه
        
    • تم الحصول على
        
    • يجري الحصول على
        
    • ويحصل على
        
    • يُحصل على
        
    • يُستقى
        
    • ونحصل على
        
    • بثمن وهو
        
    • مرهون بالحصول على
        
    • ما لم يتم الحصول
        
    • في حالة الحصول على
        
    • ويجري الحصول على
        
    • تُستقى
        
    The Government indicated that Algerian citizenship is obtained at birth if the mother is an Algerian citizen. UN وبينت الحكومة أنه يتم الحصول على الجنسية الجزائرية بالولادة إذا كانت الأم مواطنة جزائرية.
    This estimate will be adjusted in the Fund's revised budget in 2008 once more accurate information is obtained. UN وسف يعدل هذا التقرير في الميزانية المنقحة للصندوق في سنة 2008 حالما يتم الحصول على مزيد من المعلومات الدقيقة.
    Funding is obtained by means of voluntary contributions from Governments, non-governmental organizations (NGOs), other private or public entities and individuals. UN ويتم الحصول على التمويل عن طريق تبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الكيانات الخاصة والعامة والأفراد.
    Most cooking fuelwood is obtained at no financial cost from forests. UN وغالبية حطب الوقود المتعلقة بالطهي يتم الحصول عليه دون تكلفة ما من الغابات.
    If financial support is obtained, a white paper could be presented at COP 7. UN وإذا تم الحصول على دعم مالي، يمكن تقديم كتاب أبيض إلى مؤتمر الأطراف السابع.
    In such cases, evidence is obtained via traditional mutual legal assistance (MLA) procedures. UN وفي هذه الحالات يجري الحصول على الأدلة عبر الإجراءات التقليدية للمساعدة القانونية المتبادلة.
    Funding is obtained by means of voluntary contributions from Governments, NGOs and other private or public entities. UN ويحصل على التمويل عن طريق التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة.
    Interrogation accompanied by treatment of this kind may continue for several days until a confession is obtained. UN والتحقيق الذي تصاحبه هذه المعاملة قد يستمر بضعة أيام حتى يتم الحصول على اعتراف.
    Number of project proposals for which funding is obtained. UN عدد المقترحات بمشروعات التي يتم الحصول على تمويل لها.
    Number of project proposals for which funding is obtained. UN عدد المقترحات بمشروعات التي يتم الحصول على تمويل لها.
    Number of project proposals for which funding is obtained. UN عدد المقترحات بمشروعات التي يتم الحصول على تمويل لها.
    In Solo, health service is obtained with two identity cards: gold for the extremely poor, and silver for others. UN وفى سولو، يتم الحصول على الخدمات الصحية عن طريق بطاقتي هوية: ذهبية للفقراء المعدمين، وفضية للآخرين.
    It is reported that individuals who have committed or are perceived to have committed a political crime are involuntarily or forcibly taken to an interrogation facility, detained and typically subjected to torture until a confession is obtained. UN وتفيد التقارير بأن الأفراد الذين يرتكبون أو يعتقد أنهم يرتكبون جريمة سياسية يؤخذون رغم إرادتهم أو قسراً إلى مرفق استجواب، ويحتجزون، ويتعرضون عادة للتعذيب على أن يتم الحصول على اعتراف.
    The information is obtained through the use of a wide range of sensors that gather data on the Amazon region. UN ويتم الحصول على المعلومات باستخدام طائفة واسعة من أجهزة الاستشعار التي تجمع البيانات عن منطقة الأمازون.
    Amorphous silica is obtained from silicium and sodium carbonate. UN ويتم الحصول على السيلكون اللابلوري من كربونات السيلسيوم والصوديوم.
    52. Turnover rates are based on the calculation of a standard labour turnover index, which is obtained by comparing the number of actual staff departures over the reporting period with the number of active staff. UN 52 - تستند معدلات دوران الموظفين إلى حساب مؤشر قياسي لدوران اليد العاملة، يتم الحصول عليه بمقارنة عدد الموظفين المغادرين فعليا على مدى الفترة المشمولة بالتقرير بعدد الموظفين العاملين.
    If, however, the judgement is obtained by fraud, or if the defendant was not given reasonable notice and a fair opportunity to present his case, the judgement is not enforceable. UN أما إذا تم الحصول على ذلك الحكم بالتدليس، أو إذا لم يخطر المدعى عليه قبل مدة معقولة وحرم من فرصة عاجلة لعرض قضيته، فإن الحكم لا يكون قابلا للإنفاذ.
    Moreover, data is obtained from the websites of international bodies that are kept up to date by these bodies, thus creating duplication UN إضافة لذلك يجري الحصول على البيانات من المواقع الشبكية للهيئات الدولية التي تُحَدِّثها تلك الهيئات، الأمر الذي يُشكل ازدواجية
    Funding is obtained by means of voluntary contributions from Governments, non-governmental organizations, private or public entities and individuals. UN ويحصل على التمويل عن طريق التبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الكيانات الخاصة أو العامة ومن الأفراد.
    Using this weighting, an overall score for each adaptation option is obtained, and the option with the highest score is selected. UN وباستخدام هذا الترجيح، يُحصل على درجة إجمالية لكل خيار من خيارات التكيف، ويُنتقى الخيار الذي يحصل على أعلى درجة.
    To decrease respondent fatigue, coordinate monitoring of resource flows and ensure consistency in reporting, as much information from donor countries as possible is obtained from the Development Assistance Committee database. UN وللحد من فتور المجيبين وتنسيق رصد تدفقات الموارد وكفالة الاتساق في إعداد التقارير، يُستقى أكبر قدر ممكن من المعلومات المتعلقة بالبلدان المانحة من قاعدة بيانات لجنة المساعدة الإنمائية.
    Net investment is obtained by deducting disinvestment from gross investment. UN ونحصل على الاستثمار الصافي بطرح الاستثمار السالب من الاستثمار اﻹجمالي.
    Nevertheless, for many producers and exporters this is obtained at the expense of dependence on a single supermarket or importer in a given country for marketing, product innovation and technical assistance. UN بيد أن الكثير من المنتجين والمصدرين يحققون ذلك بثمن وهو الاعتماد على متجر أو مستورد وحيد في بلد معين في مجال التسويق وابتكار المنتجات والمساعدة التقنية.
    The Advisory Committee notes that these additional requirements would be deployed only if authorization is obtained from the host country for international Security Officers to carry United Nations-issued weapons. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن نشر هذه الاحتياجات الإضافية مرهون بالحصول على إذن من البلد المضيف لموظفي الأمن الدوليين بحمل أسلحة توفرها لهم الأمم المتحدة.
    It will not permit any such experimentation unless the prior consent of the individual concerned is obtained. UN ولا تسمح هذه اللجنة بأي تجارب من هذا النوع ما لم يتم الحصول مسبقاً على موافقة الفرد المعني.
    The Code set the age of marriage for both men and women at 18 years, unless express authorization is obtained from a judge for the marriage of a young man or woman below that age. UN وحددت مدونة الأحوال الشخصية سن الزواج لكل من الرجال والنساء بثمانية عشر عاماً، إلاّ في حالة الحصول على إذن صريح من القاضي لتزويج فتاة أو فتي قبل هذا السن.
    The fair value of derivatives is obtained from counterparties and is compared to internal valuations, which are based on valuation methods and techniques generally recognized as standard in the industry. UN ويجري الحصول على القيمة العادلة للمشتقات من الأطراف المقابلة، وتُـقارن بالتقييمات الداخلية، التي تقوم على أساليب وتقنيات التقييم المعترف عموما بأنها المعيار في هذا القطاع.
    (a) Historical information is obtained from official statistics on inflation; UN (أ) تُستقى المعلومات من إحصاءات رسمية عن التضخم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more