"is obvious that" - Translation from English to Arabic

    • الواضح أن
        
    • البديهي أن
        
    • الواضح أنه
        
    • البديهي أنه
        
    • جليا أن
        
    • الجلي أن
        
    • جليا أنه
        
    It is obvious that these problems are primarily rooted in Afghanistan and have to be addressed accordingly. UN ومن الواضح أن هذه المشاكل تضرب جذورها بصورة رئيسية في أفغانستان، وتجب معالجتها وفقا لذلك.
    It is obvious that quick-fix approaches to conflict resolution are not viable. UN ومن الواضح أن نُهج العلاج السريع في حل الصراعات غير عملية.
    It is obvious that the real figures, both for the delivery of weapons and for military expenditure, are significantly higher. UN ومن الواضح أن الأرقام الحقيقية، فيما يتعلق بالكمية المسلَّمة من الأسلحة وبالإنفاق العسكري على حد سواء، أعلى بكثير.
    It is obvious that this approach of Armenia cannot serve as a sound basis for the conflict resolution. UN ومن البديهي أن هذا النهج الذي تتخذه أرمينيا لا يمكن أن يكون أساساً سليماً لتسوية النزاع.
    It is obvious that consensus does not yet exist among the Member States of the United Nations on a total ban. UN ومن الواضح أنه لا يوجد حتى اﻵن توافق آراء بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشــــأن فـــرض حظر كامل.
    It is obvious that preventing conflicts is a cheaper option for maintaining peace and security than peacekeeping. UN ومن الواضح أن منع نشوب الصراعات خيار أقل تكلفة من حفظ السلام لصون السلام والأمن.
    It is obvious that the Project is touching many lives. UN ومن الواضح أن هذا المشروع يؤثر في حياة الكثيرين.
    :: It is obvious that the attacks represent a serious escalation of tension and have grave destabilizing effects in the region. UN :: من الواضح أن هذه الهجمات تمثل تصعيدا خطيرا للتوتر، وأن لها آثارا خطيرة على صعيد زعزعة استقرار المنطقة.
    It is obvious that this process will be difficult and time-consuming. UN ومن الواضح أن هذه العملية ستكون صعبة وستستغرق وقتا طويلا.
    It is obvious that the draft resolution enjoys substantial support, both within and outside the General Assembly. UN ومن الواضح أن مشروع القرار يحظى بتأييد كبير داخل الجمعية العامة وخارجها على حد سواء.
    It is obvious that the neighbouring countries are seriously concerned about all these activities undertaken by the Sudan. UN ومن الواضح أن البلدان المجاورة تشعر بقلق خطير إزاء كل هذه اﻷنشطة التي يقوم بها السودان.
    It is obvious that teenagers need special care commensurate with their needs. UN ومن الواضح أن الشباب بحاجة إلى رعاية خاصة تتناسب مع احتياجاتهم.
    Meanwhile, it is obvious that such a dialogue requires good will, open minds and hearts, flexibility and farsightedness on the part of all interlocutors. UN غير أنه من الواضح أن هذا الحوار يتطلب وجود حسن نية، وذهن متفتح، وقلوب منفتحة، ومرونة وبُعد رؤية من جانب كل المتحاورين.
    It is obvious that a large majority of delegations in this room could accept the Amorim proposal. UN ومن الواضح أن أغلبية كبيرة من الوفود الموجودة في هذه القاعة يمكنها قبول اقتراح أموريم.
    It is obvious that advances in science have not brought about peace. UN ومن الواضح أن التقدم في العلم لم ينتج عنه إحلال السلام.
    It is obvious that such exploitation is not only illegal and immoral, but also counterproductive to the aim of achieving a genuine and lasting peace. UN ومن البديهي أن تلك الممارسات لا تعد غير قانونية وغير أخلاقية فحسب، بل متنافية مع هدف تحقيق سلام حقيقي ودائم.
    It is obvious that events in the Middle East and North Africa are changing the wider political dynamics even as we watch. UN ومن البديهي أن الأحداث في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تغير الديناميات السياسية الواسعة حتى ونحن نراقب.
    It is obvious that our actions alone cannot save us. UN من البديهي أن أعمالنا وحدها لن تكفي لإنقاذنا.
    But it is obvious that, in this time of crisis, Open Subtitles ولكن من الواضح أنه في هذه الفترة من الأزمة،
    So at the very moment when it seemed absolutely plausible that there can be empty space, it is obvious that there isn't. Open Subtitles اذا في هذه اللحظة عندما يبدو معقولا تماما انه يمكن أن تكون هناك مساحة فارغة، فمن الواضح أنه لا يوجد.
    Until such time as this occurs, it is obvious that Ethiopia or Eritrea may be in control of each other's territory. UN وإلى أن يحين ذلك، من البديهي أنه قد تكون إثيوبيا أو إريتريا تسيطر إحداها على أرض الأخرى.
    However, it is obvious that the region has already been experiencing water-related difficulties that can become more aggravated on a yearly basis. UN ولكن بات جليا أن المنطقة أصبحت تعاني من مصاعب متصلة بالمياه وأن هذه المصاعب يمكن أن تتفاقم عاما بعد الآخر.
    It is obvious that there are classes of information societies. UN ومن الجلي أن هناك فئات مختلفة من مجتمعات المعلومات.
    The Ministry may reject the request forthwith if it does not comply with the conditions of paragraph 2, or if it is obvious that it will be rejected. UN ويجوز أن ترفض الوزارة الطلب على الفور إذا لم يكن يفي بشروط الفقرة 2، أو إذا كان جليا أنه سيرفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more