"is seen" - Translation from English to Arabic

    • ويُنظر إلى
        
    • يُنظر إلى
        
    • وينظر إلى
        
    • ينظر إليه
        
    • ينظر إلى
        
    • ينظر إليها
        
    • يُنظر إليه
        
    • يُنظر إليها
        
    • وينظر الى
        
    • يشاهد
        
    • تُرى
        
    • يُرى
        
    • ويُعتبر
        
    • ينظر اليها
        
    • فإنه ينظر الى
        
    All of this is seen as helping provide a stable and favourable framework for business and development. UN ويُنظر إلى هذا الدور على أنه يساعد في تهيئة إطار مستقر ومؤاتٍ للأعمال التجارية والتنمية.
    If a nation is seen as weak, it is weak. Open Subtitles حين يُنظر إلى أمة على أنها ضعيفة، فهي ضعيفة.
    This is seen as a supplementary backstop to the risk-based capital framework. UN وينظر إلى هذا باعتباره تدعيما تكميليا للإطار الرأسمالي القائم على المخاطر.
    Unless it is seen as a cross-cutting element that requires clear policy and management, strategic aims cannot be realized. UN وما لم ينظر إليه على أنه عنصر شامل يقتضي سياسة وإدارة واضحة فإن الأهداف الاستراتيجية لن تتحقق.
    Too often, capacity development is seen in the context of international exit strategies from post-conflict countries. UN وغالبا ما ينظر إلى تنمية القدرات في سياق الاستراتيجيات الدولية للخروج من بلدان مرحلة ما بعد الصراع.
    Awareness training is seen as a key component of the overall change management process. UN ويُنظر إلى التدريب الخاص بالتوعية كأحد العناصر الرئيسية لعملية التغيير الإداري الشامل.
    Training is seen, inter alia, as a type of capacity development activity. UN :: ويُنظر إلى التدريب بوصفه، في جملة أمور، ضرباً من ضروب الأنشطة الرامية إلى تنمية القدرات.
    The list is seen as a precursor to the listing of species in the appendices of the Endangered Species Convention. UN ويُنظر إلى هذه القائمة على أنها تمهيد لإدراج الأنواع المهددة في تذييلات اتفاقية الأنواع المهددة بالانقراض.
    Land rehabilitation is seen as a means to address the concerns of other sectors UN يُنظر إلى استصلاح الأراضي على أنه وسيلة لمعالجة شواغل القطاعات الأخرى
    Land rehabilitation is seen as a means to address the concerns of other Rio conventions UN يُنظر إلى استصلاح الأراضي على أنه وسيلة لمعالجة شواغل اتفاقيات ريو الأخرى
    We must take advantage of this moment when equality among nations is seen in the equality of our challenges. UN وعلينا أن نغتنم هذه الفرصة حين يُنظر إلى المساواة بين الأمم عبر المساواة بين تحدياتنا.
    The experiment is seen as a means to enhance local food production. UN وينظر إلى هذه التجربة على أنها وسيلة بتعزيز الإنتاج الغذائي المحلي.
    The strategic and sustainable improvement of human rights is seen as a prerequisite for durable peace in Afghanistan. UN وينظر إلى التحسين الاستراتيجي والمستدام لحقوق الإنسان على أنه شرط مسبق لتحقيق السلم الدائم في أفغانستان.
    This is seen as a particularly effective endeavor and will continue to be a means that KIWP employs to raise public consciousness. UN وهذا ما ينظر إليه باعتباره جهدا فعالا بوجه خاص وسيظل يمثل وسيلة يستعين بها المعهد في توعية الجمهور.
    In addition, the group is seen as a means of promoting cooperation among Parties within and between subregions. UN يضاف إلى ذلك أن هذا الفريق ينظر إليه كوسيلة لتعزيز التعاون فيما بين الأطراف داخل أشباه الأقاليم وفيما بينها.
    (iii) Change attitudes so that training is seen as an investment instead of simply a cost with marginal benefit; UN `3` تغيير المواقف بحيث ينظر إلى التدريب بوصفه استثماراً بدلاً من النظر إليه كمجرد تكلفة ذات فائدة هامشية؛
    VI. Credibility and process: how the current process is seen UN سادسا - المصداقية والعملية: كيف ينظر إلى العملية الجارية؟
    All of this is seen as helping provide a stable and favourable framework for business and development. UN وكل هذه الأمور ينظر إليها بإعتبارها تساعد في توفير إطار مستقر ومواتٍٍ للأعمال التجارية وللتنمية.
    Often, poverty is seen as a particular form of social exclusion or an accumulation of different forms of exclusion. UN فالفقر كثيرا ما يُنظر إليه على أنه شكل خاص من أشكال الاستبعاد الاجتماعي أو تراكم لأشكال مختلفة من الاستبعاد.
    Now it is seen as offering part of the solution to surging global demand for energy, uncertainty about energy supply and concern about climate change. UN والآن يُنظر إليها بوصفها جزءا من الحل المطلوب للارتفاع الشديد في الطلب العالمي على الطاقة، وعدم التأكد من توفر موارد الطاقة، والقلق إزاء تغيّر المناخ.
    Raising the employability of these groups through training and work experience is seen as the key means of integrating them into the labour market. UN وينظر الى إمكانية تشغيل هذه الفئات عن طريق التدريب والخبرة أثناء العمل على أنها وسيلة لدمجهم في سوق العمل.
    Furthermore, the effort to develop digital know-how in the educational system is seen in the connection of 100 per cent of schools to the Internet. UN وفضلا عن ذلك، يشاهد السعي لتطوير المعرفة الرقمية في النظام التعليمي في ربط 100 في المائة من المدارس بشبكة الإنترنت.
    But that confidence will be sustained only when the Organization is seen to be truly seeking the interest of all Member States, without exception. UN ولكن لا يمكن إدامة تلك الثقة إلا عندما تُرى المنظمة أنها تسعى حقا إلى تحقيق مصلحة الدول اﻷعضاء دون استثناء.
    This approach tends to hold women responsible for population growth which, in turn, is seen to be responsible for resource depletion and non-sustainability. UN ويميل إلى اعتبار المرأة مسؤولة عن زيادة السكان، وبالتالي يُرى أنها مسؤولة عن نضوب الموارد وعدم الاستدامة.
    61. Widespread education of all youth is seen as being the most effective tool to change cultural and social behaviours. UN 61 - ويُعتبر نشر التثقيف ليشمل جميع الشبان أكثر الأدوات فعالية من أجل تغيير أنماط السلوك الثقافية والاجتماعية.
    The Register aims at fostering transparency which is seen as a confidence-building measure for building trust among nations and for promoting progress towards disarmament. UN ويهدف السجل الى رعاية الشفافية التي ينظر اليها على أنها تدبير لبناء الثقة بين الدول ودفع التقدم نحو نزع السلاح.
    On the other hand, according to several United Nations organizations, the CSN process is seen as not reflecting sufficiently the country's priorities because it is overly driven by resident coordinators and, in some cases, by UNDP priorities. UN ومن ناحية أخرى، ووفقا لمؤسسات عديدة تابعة لﻷمم المتحدة، فإنه ينظر الى عملية وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية باعتبار أنها لا تعكس بصورة كافية اﻷولويات القطرية ﻷنها مدفوعة بإفراط نحو وجهة معينة من قبل المنسقين المقيمين وفي بعض الحالات من قبل أولويات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more