"is shared" - Translation from English to Arabic

    • يتم تقاسم
        
    • ويجري تقاسم
        
    • ويتم تقاسم
        
    • تتقاسم
        
    • يجري تقاسم
        
    • هي مسؤولية مشتركة
        
    • ويجري تبادل
        
    • ويشاطر
        
    • يجري تبادل
        
    • وتشاطر
        
    • ويتم تبادل
        
    • يتم تشاطر
        
    • وتتقاسم
        
    • تتشاطر
        
    • رغبة مشتركة
        
    The Committee was informed that the cost of the support is shared with the agencies. UN وأبلغت اللجنة أنه يتم تقاسم تكلفة الدعم مع الوكالات.
    Accountability at this level is shared with countries but the direct role of UNFPA is more important here. UN ويجري تقاسم المساءلة عند هذا المستوى مع البلدان ولكن الدور المباشر للصندوق يتسم هنا بأهمية أكبر.
    The liability of the owner is defined but limited and the loss is shared with a supplementary HNS fund. UN وعُرفت مسؤولية المالك غير أنها مسؤولية محدودة ويتم تقاسم الخسارة مع صندوق تكميلي لاتفاقية المواد الخطرة والضارة.
    Rental of premises is shared between the United Nations and OAS on a 50/50 basis. UN تتقاسم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية تكاليف إيجار اﻷماكن على أساس المناصفة
    The Charter is shared for information with the Executive Board. UN و يجري تقاسم هذا الميثاق مع المجلس التنفيذي للعلم.
    Accountability for the results of this output is shared. UN 39 - والمسؤولية عن النتائج المحرزة في إطار هذا الناتج هي مسؤولية مشتركة.
    The concept works on the understanding that member agencies play an equal part and information is shared confidentially. UN ويعمل هذا المفهوم على أساس أن الوكالات الأعضاء تؤدي دورا متكافئا ويجري تبادل المعلومات بشكل سري.
    Responsibility for implementing the GEF is shared by UNDP, the United Nations Environment Programme (UNEP) and the World Bank. UN ويشاطر مسؤوليـة تنفيـذ مرفق البيئة العالمية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي.
    This is particularly important where information is shared across borders or between States. UN ويعتبر ذلك ذا أهمية خاصة عندما يجري تبادل المعلومات عبر الحدود أو بين الدول.
    The Committee was informed that the cost of the support is shared with the agencies. UN وأبلغت اللجنة أنه يتم تقاسم تكلفة الدعم مع الوكالات.
    The rental cost is shared with the Trust Fund for the Montreal Protocol. UN يتم تقاسم التكلفة الإيجارية مع الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال.
    The rental cost is shared with the Trust Fund for the Montreal Protocol. UN يتم تقاسم التكلفة الإيجارية مع الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال.
    The cost of staff members is shared between all activities to which they contribute. UN ويجري تقاسم تكاليف الموظفين بين جميع الأنشطة التي يسهمون فيها.
    The estimated annual finance of the agricultural revival programme is shared among government, donors, commercial banks, and the farmers. UN ويجري تقاسم الأموال السنوية المقدرة لبرنامج النهوض بالزراعة بين الحكومة والجهات المانحة والمصارف التجارية والمزارعين.
    The cost of staff members, which is met from the General Trust Fund, is shared among all the activities on which staff members work. UN ويتم تقاسم تكلفة الموظفين، والتي تستوفى من الصندوق الاستئماني العام، فيما بين جميع الأنشطة التي يعمل فيها الموظفون.
    The responsibility for the importation and exportation of firearms in Barbados is shared by the Customs and Excise Department and the Royal Barbados Police Force. UN تتقاسم إدارة الجمارك والمكوس وقوة الشرطة الملكية لبربادوس المسؤولية عن استيراد وتصدير الأسلحة النارية في بربادوس.
    It shows that the responsibility is shared equitably. UN وهو يبين أن يجري تقاسم المسؤولية بإنصاف.
    Accountability for the results of this output is shared. UN 42 - والمسؤولية عن النتائج المحرزة في إطار هذا الناتج هي مسؤولية مشتركة.
    Information on incident management is shared with the various emergency operations centres at all levels throughout the Mission area. UN ويجري تبادل المعلومات عن إدارة الحوادث مع مختلف مراكز عمليات الطوارئ على جميع المستويات في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    This view is shared by the Working Group. UN ويشاطر الفريق العامل المقرر الخاص هذا الرأي.
    The information exchange relating to interceptions of contrabands and arrests of traffickers, by ANF is routed through an adapted procedure and all possible and useful information related to a seizure or intelligence is shared with the concerned international counterparts on regular basis. UN ويجري نقل المعلومات المتبادلة بشأن اعتراض المهرِّبين والقبض عليهم بواسطة فرقة مكافحة المخدِّرات من خلال إجراء مكيَّف، كما يجري تبادل كل المعلومات الممكنة والمفيدة المتعلقة بالضبط أو الاستخبارات مع النظراء الدوليين المعنيين بانتظام.
    This view is shared by the Federal Republic of Yugoslavia. UN وتشاطر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذا الرأي.
    The information is shared in a spontaneous basis by the agencies. UN ويتم تبادل المعلومات على أساس انتقائي من قبل جميع الوكالات.
    When that list is shared internationally individuals may not be able to identify why they were first placed on it, or otherwise be able to remove themselves from the multiplicity of lists that have emerged since then. UN وعندما يتم تشاطر تلك القائمة على الصعيد الدولي قد لا يستطيع الأشخاص تحديد الأسباب التي وضعتهم أصلاً على هذه القائمة، أو التمكن من حذف أسمائهم من القوائم المتعددة التي انتشرت منذ ذلك الوقت.
    Responsibility for social policy, broadly defined to include health, income support, and housing, is shared among federal, provincial and territorial governments. UN وتتقاسم الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم المسؤولية عن السياسة الاجتماعية، المحددة بوجه عام بحيث تشمل الصحة، ودعم الدخل، والإسكان.
    At the fifty-ninth and sixtieth sessions of the General Assembly, we have seen that this conviction is shared by a large majority of United Nations Members. UN وفي دورتي الجمعية العامة التاسعة والخمسين والستين، رأينا أن الغالبية العظمى من أعضاء مجلس الأمن تتشاطر هذا الاقتناع.
    We are also moved by our perception that this understanding is shared by all the members of the Conference and that there is a common wish of reaching an agreement. UN ويحفزنا أيضا على العمل ما نلمسه من تقبل جميع أعضاء المؤتمر لهذا المفهوم، ووجود رغبة مشتركة بينهم، في التوصل إلى اتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more