"is still concerned" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال تشعر بالقلق
        
    • ما زالت تشعر بالقلق
        
    • لا تزال قلقة من
        
    • أنها لا تزال قلقة
        
    • ما زالت قلقة
        
    • تظل قلقة بشأن
        
    • لا يزال القلق يساور
        
    • قلقها المستمر
        
    However, it is still concerned about the following: UN بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Nevertheless, the Committee is still concerned about the insufficiency of funding for the adequate functioning of the Council. UN غير أنها، لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التمويل للسير المناسب لهذا المجلس.
    92. While the Committee notes that the State party has in place domestic legislation relating to juvenile justice, it is still concerned about: UN 92- وبينما تلاحظ اللجنة أن للدولة تشريعات وطنية تتعلق بقضاء الأحداث، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Although the General Assembly remains democratic, my Government is still concerned that while Member States extol the virtues of good governance and democracy within States, they seek at the international level to preserve a system within the Security Council that is undemocratic and inimical to true democracy within the institution. UN ورغم أن الجمعية العامة لا تزال ديمقراطية، فإن حكومتي ما زالت تشعر بالقلق لأنه بينما تمجد الدول الأعضاء مزايا الحكم السديد والديمقراطية السليمة بين الدول، تسعى على الصعيد الدولي إلى أن تحافظ على نظام في مجلس الأمن غير ديمقراطي، بل ويضر بالديمقراطية الحقيقية داخل المؤسسة.
    However, the Committee is still concerned by the lack of progress on the introduction of the necessary legislative amendments for recognizing conscientious objection and by the use of " round-ups " as a means of checking who has carried out military service (art. 18). UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة من عدم إحراز تقدم في اعتماد التعديلات التشريعية الضرورية للاعتراف بمسألة الاستنكاف الضميري، ومن استخدام " حملات المداهمة " كوسيلة للتحقق من الأشخاص الذين أدوا الخدمة العسكرية (المادة 18).
    Nevertheless, the Committee is still concerned that economic exploitation remains one of the major problems affecting children in the State party. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق ﻷن الاستغلال الاقتصادي يظل يمثل مشكلة من المشاكل الرئيسية التي تؤثر على اﻷطفال في الدولة الطرف.
    The Committee is still concerned, however, that the measures adopted to ensure that all children are guaranteed access to education and health services and are protected against all forms of exploitation are insufficient. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم كفاية التدابير المعتمدة من أجل ضمان تمتع جميع اﻷطفال بإمكانية الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والحماية من جميع أشكال الاستغلال.
    Nevertheless, the Committee is still concerned that economic exploitation remains one of the major problems affecting children in the State party. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لكون الاستغلال الاقتصادي ما زال يمثل مشكلة من المشاكل الرئيسية التي تؤثر على الأطفال في الدولة الطرف.
    The Committee is still concerned, however, that the measures adopted to ensure that all children are guaranteed access to education and health services and are protected against all forms of exploitation are insufficient. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم كفاية التدابير المعتمدة من أجل ضمان تمتع جميع الأطفال بإمكانية الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والحماية من جميع أشكال الاستغلال.
    649. While the Committee notes that the State party has in place domestic legislation relating to juvenile justice, it is still concerned about: UN 649- وتلاحظ اللجنة أن للدولة تشريعات وطنية تتعلق بقضاء الأحداث، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Nevertheless, with reference to its previous concluding observations, the Committee is still concerned at the absence of a nationwide mechanism to collect and analyse data on the areas covered by the Convention. UN بيد أن اللجنة، استناداً إلى ملاحظاتها الختامية السابقة، لا تزال تشعر بالقلق لعدم وجود آلية على صعيد البلد لجمع البيانات عن المجالات التي تغطيها الاتفاقية وتحليلها.
    The Committee is still concerned, however, that the current data—collection mechanism is insufficient to afford the systematic and comprehensive collection of disaggregated quantitative and qualitative data for all areas covered by the Convention in relation to all groups of children in order to monitor and evaluate progress achieved and assess the impact of policies adopted with respect to children. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لكون الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية للقيام بجمع منهجي وشامل للبيانات الكمية والنوعية المفصلة بشأن جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية والمتعلقة بجميع فئات الأطفال وذلك بغية رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة إزاء الأطفال.
    183. While recognizing the efforts of the State party, including the establishment in 1998 of a children's parliament, the Committee is still concerned that the participatory rights of children, as enshrined in the Convention, are not yet taken into account by the society at large. UN 183- ومع تسليم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف، بما في ذلك إقامتها في عام 1998 لبرلمان الأطفال، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأن المجتمع بصورة عامة لا يأخذ حتى الآن بعين الاعتبار حقوق الأطفال في المشاركة على النحو المتجسد في الاتفاقية.
    45. While the Committee is aware of the measures taken by the State party to improve the situation of the most vulnerable groups of children, it is still concerned at the existence of discrimination on the basis of ethnic origin and gender. UN 45- لئن كانت اللجنة تحيط علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين أوضاع فئات الأطفال الأكثر ضعفاً، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التمييز القائم على أساس الأصل الإثني والجنس.
    7. While the Committee notes that the State party has developed a substantive legislative framework, it is still concerned that the provisions and principles of the Convention are not fully reflected in law. UN ٧- وفيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أقامت إطاراً تشريعياً أساسياً، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم ظهور أحكام الاتفاقية ومبادئها ظهوراً كاملاً في القانون.
    Although, since the consideration of the previous report, Gabon has made efforts to restructure its prisons and has built two new ones, the Committee is still concerned about the dilapidated state of the old prisons, the overcrowding and the lack of hygiene. UN وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة أن غابون بذل جهوداً لإعادة الهيكلة وشيَّد سجنين جديدين منذ تاريخ النظر في التقرير الأخير، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق أمام حالة الخراب التي توجد فيها السجون القديمة، واكتظاظها، وانعدام النظافة فيها.
    376. Although the Committee notes that the Constitution of Gabon provides for the enjoyment of rights contained in the Convention, it is still concerned at the lack of information on the protection of all the rights enumerated in article 5 of the Convention. UN ٦٧٣- وتحيط اللجنة علماً بنص دستور غابون على التمتع بالحقوق الواردة في الاتفاقية لكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء نقص المعلومات عن حماية جميع الحقوق المعددة في المادة ٥ من الاتفاقية.
    However, the Committee is still concerned by the lack of progress on the introduction of the necessary legislative amendments for recognizing conscientious objection and by the use of " round-ups " as a means of checking who has carried out military service (art. 18). UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة من عدم إحراز تقدم في اعتماد التعديلات التشريعية الضرورية للاعتراف بمسألة الاستنكاف الضميري، ومن استخدام " حملات المداهمة " كوسيلة للتحقق من الأشخاص الذين أدوا الخدمة العسكرية (المادة 18).
    While noting that the project " Child Well-Being " aims to collect data on the well-being of children in Seychelles, the Committee is still concerned that it has not received any information on the progress of the whole project, including follow-up to its promising first report. UN وفيما تلاحظ اللجنة أن مشروع " رفاه الطفل " يرمي إلى جمع بيانات عن رفاه الأطفال في سيشيل، إلاّ أنها لا تزال قلقة لعدم تلقي أية معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ المشروع إجمالاً، بما في ذلك متابعة تقريره الأول الذي وعدت به.
    307. While it notes with satisfaction the recent decrease in the percentage of the population who are unemployed, the Committee is still concerned that the level of unemployment remains high, especially among young people, immigrants and refugees. UN ٧٠٣- وفي حين تلاحظ اللجنة مع الارتياح الانخفاض الذي حدث مؤخرا في النسبة المئوية للعاطلين في مجموع السكان، إلا أنها ما زالت قلقة ﻷن مستوى البطالة يظل عاليا، لا سيما بين الشباب والمهاجرين واللاجئين.
    (12) The Committee takes note of the State party's assurances that banishment will be done away with during the current reform of the Criminal Code, but it is still concerned that outofdate provisions contrary to the Covenant, such as the criminal law provisions authorizing banishment, remain in force (art. 12). UN 12) وبينما تحيط اللجنة علماً بتأكيدات الدولة الطرف بشأن إلغاء عقوبة الإبعاد عند تعديل قانون العقوبات الذي يجري النظر فيه، فإنها تظل قلقة بشأن إبقاء العمل بأحكام تشريعية متقادمة ومتناقضة مع العهد، كالأحكام الجنائية التي تكرس عقوبة الإبعاد (المادة 12).
    The Committee is still concerned about the persistence of cases of illegal surveillance brought to its attention; UN :: لا يزال القلق يساور اللجنة مما بلغها من استمرار وجود حالات الرقابة غير القانونية.
    While welcoming the adoption of the Sexual Offences Special Provisions Act of 1998, which criminalizes female genital mutilation, and the National Plan of Action to combat FGM, the Committee is still concerned about the persistent practice of female genital mutilation and the fact that the law does not protect women above the age of 18. UN 11- واللجنة، إذ ترحب باعتماد قانون الأحكام الخاصة بالجرائم الجنسية، الصادر في عام 1998 والذي يجرم عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وترحب كذلك باعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فهي تعرب عن قلقها المستمر إزاء دوام ممارسة تلك العمليات وعدم حماية القانون النساء اللواتي تجاوزن 18 عاماً من العمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more