"is supposed to" - Translation from English to Arabic

    • من المفترض أن
        
    • يفترض أن
        
    • يُفترض أن
        
    • ومن المفترض أن
        
    • ويفترض أن
        
    • من المفترض ان
        
    • يفترض ان
        
    • من المفروض أن
        
    • ويُفترض أن
        
    • والمفروض أن
        
    • يفترض بأن
        
    • يفترض فيه أن
        
    • يفترض فيها أن
        
    • ومن المفروض أن
        
    • المفروض ان
        
    In less than one year from now, that magic year is supposed to signal the successes of the achievements of the eight Goals. UN وفي أقل من سنة من الآن، من المفترض أن تشير هذه السنة السحرية إلى النجاحات التي تحققت في إنجازات الأهداف الثمانية.
    Like some bomb everyone thinks is supposed to go off. Open Subtitles وكأني قنبلة يظن الجميع أنها من المفترض أن تنفجر
    We all know how, and why, the Commission was established; and we all know exactly what it is supposed to do. UN ونحن جميعا نعرف كيف أنشئت الهيئة وسبب إنشائها؛ ونعرف نحن جميعا على وجه الدقة ما الذي يفترض أن تفعله.
    This is supposed to be a family vacation, remember? Open Subtitles وهذا يفترض أن يكون لقضاء إجازة عائلية، تذكر؟
    In the long run this weakens judicial and prosecutorial action that is supposed to safeguard legal guarantees. UN وعلى المدى الطويل، أضعف ذلك عمل القضاء والنيابة العامة الذي يُفترض أن يحمي الضمانات القانونية.
    This is supposed to be our reward for that. Open Subtitles ومن المفترض أن يكون هذا لدينا مكافأة لذلك.
    This fund is supposed to work with the Eurasian Development Bank in identifying joint projects that can help these economies respond to the crisis. UN ويفترض أن يعمل الصندوق مع مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي على تحديد المشاريع المشتركة التي يمكن أن تساعد هذه الاقتصادات على التصدي للأزمة.
    This is supposed to be the perfect day off. Open Subtitles من المفترض أن يكون هذا يوم العطلة المثالي
    This super beast is supposed to be able to do everything I can do and a whole lot more. Open Subtitles هذا الوحش الخارق من المفترض أن يكون قادر على فعل كل ما أفعله و أكثر من ذلك
    Look, I know this is supposed to be anonymous, and everything, but I'm pretty sure that you know that it's me. Open Subtitles اسمع، أعرف أنه من المفترض أن يتم هذا من دون التصريح بالاسم لكنني متأكد أنك تعرف أن هذا أنا
    The list is supposed to help people, not screw everything up and kick turtles out of their home. Open Subtitles قائمة من المفترض أن تساعد الناس , ليس كل شيء حتى برغي وركلة السلاحف من منزلهما.
    This is supposed to be a licence. Who do we call? Open Subtitles يفترض أن تكون هذه رخصة بمن يجب أن نتصل ؟
    This isn't the way Christmas is supposed to be. Open Subtitles لا يفترض أن يحتفل بعيد الميلاد بهذه الطريقة
    This is supposed to be a relationship, not Outward Bound. Open Subtitles وهذا يفترض أن تكون العلاقة، لا منضم إلى الخارج.
    Breaking a leg is supposed to be a good thing? Open Subtitles وعبارة حظاً موفقاً يفترض أن تعني شيئاً جيداً، لا؟
    And P.S., this painting is supposed to be from 1962. Open Subtitles وملاحظة، يُفترض أن تكون هذه اللوحة من عام 1962.
    Now, this Desmond guy is supposed to be super delicate. Open Subtitles الآن، هذا المدعو ديزموند يُفترض أن يكون هشاً للغاية
    The legal system is supposed to protect people like me. Open Subtitles ومن المفترض أن النظام القانوني لحماية الناس من أمثالي.
    The Transfer Price is supposed to reflect international market levels, but it is adjusted for costs of production, transportation and export. UN ويفترض أن يعكس السعر التحويلي مستويات السوق الدولية، لكنه يعدل وفقاً لتكاليف الانتاج والنقل والتصدير.
    Dinner at the fancy restaurant is supposed to buy us quiet assistance. Open Subtitles من المفترض ان عشاء في المطعم الفاخر عليه شراء مساعدة صامتة
    What I'm about to say is supposed to be confidential. Open Subtitles انا ساقول لك هذه المعلومات يفترض ان تكون سرية
    The African Peer Review Mechanism (APRM) which is supposed to help promote good governance on the African continent, has now been established. UN إن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التي من المفروض أن تساعد على تعزيز الحكم الرشيد في القارة الأفريقية قد تم إنشاؤها.
    The oversight forum is supposed to remain in place for at least nine months after the signing of the Final Peace Agreement. UN ويُفترض أن يستمر انعقاد المنتدى لمدة تسعة أشهر على الأقل بعد التوقيع على اتفاق السلام النهائي.
    The Committee is supposed to meet quarterly but so far it has been irregularly. UN والمفروض أن تجتمع اللجنة مرة كل ثلاثة أشهر ولكن اجتماعاتها ظلت غير منتظمة حتى الآن.
    Did someone tell you this is supposed to be fun? Open Subtitles هل اخبرك هذا انه يفترض بأن يكون هذا لطيفاً؟
    This situation is particularly relevant at a time when the country is supposed to be paving the way towards a democratic society. UN ولهذه الحالة مغزى خاص في وقت يفترض فيه أن البلد يمهد الطريق نحو مجتمع ديمقراطي.
    First, we support your remark, Sir, that the organizational session is supposed to take organizational decisions. UN فأولا، نحن نؤيد ملاحظتكم، سيدي، بأن الدورة التنظيمية يفترض فيها أن تتناول القرارات التنظيمية.
    What is negotiated is supposed to be something which allows for that. UN ومن المفروض أن ما يجري التفاوض بشأنه هو شيء يسمح بذلك.
    I mean, this place is supposed to be a new beginning. Open Subtitles اعنـي، من المفروض ان هذا المكان من اجل البداية الجديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more