"is the importance" - Translation from English to Arabic

    • هو أهمية
        
    • هي أهمية
        
    • وهو أهمية
        
    • في أهمية
        
    • وهي أهمية
        
    What is emphasized by some respondents is the importance of a well-informed and participatory society in order to combat corruption. UN وما يشدد عليه بعض الذين ردّوا على الاستبيان هو أهمية توعية المجتمع جيداً وإشراكه من أجل مكافحة الفساد.
    The point to be made here is the importance of freedom of expression and information in all stages of transitions. UN والموضوع الذي ينبغي التأكيد عليه في هذا الشأن هو أهمية حرية التعبير واﻹعلام في جميع مراحل العملية الانتقالية.
    First is the importance of taking a constructive and cooperative approach to all human rights issues and situations. UN الأول هو أهمية اتخاذ نهج بناء وتعاوني تجاه مسائل وحالات حقوق الإنسان كافة.
    The first lesson to be learned from Japan's recent tragedy is the importance of international cooperation in disaster risk reduction. UN وأول عبرة يمكن تعلمها من مأساة اليابان في الآونة الأخيرة هي أهمية التعاون الدولي في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    Another factor that should not be overlooked is the importance of including all children with disabilities in policies and programmes. UN وهناك عنصر آخر ينبغي عدم تجاهله وهو أهمية إدماج جميع الأطفال المعوقين في السياسات والبرامج.
    A key lesson learned is the importance of local champions for developing and implementing projects. UN ويتمثل أحد الدروس الرئيسية في أهمية مساهمة النصراء المحليين في صياغة المشاريع وتنفيذها.
    Another important thing that I would like to point out is the importance of coexisting with nature, because human life is not possible without Mother Earth. UN والأمر الآخر المهم الذي أود الإشارة إليه هو أهمية التعايش مع الطبيعة لأن حياة البشرية غير ممكنة من دون أمِّنا الأرض.
    Another aspect related to the proliferation of players in the field of humanitarian assistance is the importance of coordination at the regional level. UN وثمة جانب آخر يتعلق بتكاثر الأطراف في ميدان المساعدة الإنسانية هو أهمية التنسيق على الصعيد الإقليمي.
    One is the need to give a higher profile to the issue of sound governance; another is the importance of building social and human capital. UN أحدهما هوالحاجة إلى إعطاء قدر أكبر من الاهتمام لموضوع الحكم الرشيد والثاني هو أهمية بناء رأس مال إجتماعي وإنساني.
    The gist of the Secretary-General's report is the importance of using the full capacity of the United Nations. UN إن الأساس الذي يقوم عليه تقرير الأمين العام هو أهمية استخدام كامل قدرات الأمم المتحدة.
    A seventh element to be stressed is the importance of the correct systematization of lessons learned. UN عنصر سابع نود التشديد عليه هو أهمية وضع الطابع المنهجي الصحيح على الدروس المستفادة.
    The first aspect is the importance of the focus of the international community. UN الجانب الأول هو أهمية تركيز المجتمع الدولي.
    I mean, first thing I'm gonna teach this kid is the importance of being on time. Open Subtitles أعني، أول شيءٍ سأعلمه للطفل هو أهمية الحضور في الوقت الصحيح.
    All our lives, all we're told over and over again is the importance of family. Open Subtitles في جميع حيواتنا وكل ما نخبر به بعضنا هو أهمية العائلة
    The second point that I wish to raise is the importance of establishing a subcommittee on disarmament. UN والمسألة الثانية التي أريد أن أتطرق إليها هي أهمية إنشاء لجنة فرعية خاصة بنزع السلاح.
    First is the importance of building a truly global system for identifying and deploying civilians. UN الأولى هي أهمية بناء نظام عالمي حقا لتعريف المدنيين وإعارة خدماتهم.
    What is the importance of the various issues from the groups' perspective? UN ما هي أهمية المجالات المختلفة من منظور المجموعات؟
    Another factor that should not be overlooked is the importance of including all children with disabilities in policies and programmes. UN وهناك عنصر آخر ينبغي عدم تجاهله وهو أهمية إدماج جميع الأطفال المعوقين في السياسات والبرامج.
    Another factor that should not be overlooked is the importance of including all children with disabilities in policies and programmes. UN وهناك عنصر آخر ينبغي عدم تجاهله وهو أهمية إدماج جميع الأطفال المعوقين في السياسات والبرامج.
    One of the key principles of the framework is the importance of human rights education. UN ويتمثل أحد المبادئ الرئيسية للإطار في أهمية تعليم حقوق الإنسان.
    An important lesson learned is the importance of addressing financial barriers and discrimination to access and of stepping up efforts to improve the quality of education. UN ويتمثل أحد الدروس الهامة المستفادة في أهمية التصدي للعوائق المالية والتمييز لتحسين سبل الحصول على التعليم وتكثيف الجهود الرامية إلى الارتقاء بجودة التعليم.
    Another important hint for members, which they have already heard several times today, is the importance of liberalizing the telecommunication market. UN وهناك إيحاءة أخرى ذات أهمية للأعضاء، استَمَعوا إليها مرارا من قبل خلال هذا اليوم، وهي أهمية تحرير سوق الاتصالات السلكية واللاسلكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more