"is the product" - Translation from English to Arabic

    • هي ثمرة
        
    • هو نتاج
        
    • هو نتيجة
        
    • هي نتاج
        
    • هو ثمرة
        
    • هو حصيلة
        
    • فقد جاءت نتيجة
        
    • كانت نتاجاً
        
    • هو المنتج
        
    Today's United Nations is the product of generations of work by dedicated men and women. UN واﻷمم المتحدة اليوم هي ثمرة عمل أجيال من الرجال والنساء المتفانين.
    This choir, which was established in 1995, is the product of an initiative launched by the National Committee of Monegasque Traditions to reinstate Monegasque language courses for adults. UN هذه الجوقة، التي أنشئت عام 1995، هي ثمرة مبادرة اللجنة الوطنية لتقاليد موناكو الرامية إلى استئناف تقديم دروس لغة موناكو للكبار.
    Change is the product of comprehensive programmes with multiple effects and targeted interventions in specific areas. UN والتغيير هو نتاج برامج شاملة ذات آثار متعددة وتدخلات محددة الأهداف في مجالات معينة.
    The present combined report is the product of a review of the fourth report, supplemented by information gathered in accordance with the questionnaire prepared by the Committee. UN وهذا التقرير الجامع هو نتيجة للنظر في التقرير الرابع، مع إضافة معلومات مستقاة من نتائج استبيان وضعته اللجنة.
    Let us not forget that the OPCW is the product of the work of the Conference on Disarmament. UN وعلينا ألا ننسى أن منظمة حظر الأٍسلحة الكيميائية هي نتاج لعمل مؤتمر نـزع السلاح.
    An example is the Local Governance Support Programme in Timor-Leste, which is the product of collaboration between UNDP and the United Nations Capital Development Fund (UNCDF). UN ومن الأمثلة على ذلك برنامج دعم الإدارة المحلية في تيمور ليشتي، الذي هو ثمرة التعاون بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    The treaty text that we are to adopt is the product of two and a half years’ intensive negotiating effort. UN فنص المعاهدة التي نحن على وشك اعتماده هو حصيلة عامين ونصف عـــــام من الجهود المكثفة المبذولة في المفاوضات.
    * The present paper, although pertaining to rules of procedure and evidence related to Part 2 of the Rome Statute, is the product of negotiations which were conducted in the Working Group on rules of procedure and evidence related to Parts 5 and 6 of the Statute. UN * رغم أن هذه الورقة تتعلق بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 2 من نظام روما الأساسي، فقد جاءت نتيجة لمفاوضات أجريت في إطار الفريق العامل المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالبابين 5 و 6 من النظام الأساسي.
    Today’s China is the leading bearer of the mercantilist torch, though Chinese leaders would never admit it – too much opprobrium still attaches to the term. Much of China’s economic miracle is the product of an activist government that has supported, stimulated, and openly subsidized industrial producers – both domestic and foreign. News-Commentary وتمثل الصين اليوم الحامل الرائد لشعلة المذهب التجاري، ولو أن قادة الصين لن يعترفوا بهذا أبدا ــ فلا زال قدر كبير من العار ملتصق بهذا المصطلح. بل إن قدراً كبيراً من المعجزة الاقتصادية التي حققتها الصين كانت نتاجاً لعمل حكومة نشطة حريصة على دعم وتحفيز المنتجات الصناعية ــ المحلية والأجنبية ــ وتقديم إعانات الدعم لها صراحة.
    This document is the product of our collective efforts. UN إن هذه الوثيقة هي ثمرة جهودنا الجماعية.
    The policy is the product of extensive consultation, participation and discussion involving a wide cross-section of youth-related organizations and groups across Jamaica, both governmental and non-governmental. UN إن هذه السياسة هي ثمرة مشاورات موسعة، ومشاركة ومناقشات شاركت فيها مجموعة واسعة من المنظمات والجماعات المتعلقة بالشباب، الحكومية منها وغير الحكومية، في جميع أنحاء جامايكا.
    It seems to me, therefore, that the text the Assembly now has before it is the product of a genuine consensus. UN ولذلك يبدو لي أن النص المعروض على الجمعية الآن هو نتاج توافق آراء حقيقي.
    The text before the Assembly is the product of intensive negotiations conducted by interested delegations, to which we are immensely grateful. UN النص المعروض على الجمعية العامة هو نتاج مفاوضات مكثفة أجرتها وفود مهتمة نعرب لها جميعا عن بالغ امتناننا.
    The President of the Moroccan National Human Rights Council pointed out that the Arab Spring is the product of demographic, urban and educational transitions. UN وأشار رئيس المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان إلى أن الربيع العربي هو نتاج التحولات الديمغرافية والحضرية والتعليمية.
    " I am acutely aware that this Declaration is the product of over two decades of negotiations. UN " إنني أدرك إدراكا شديدا أن هذا الإعلان هو نتيجة أكثر من عقدين من المفاوضات.
    Cooperatives are formed in order to meet the needs of their members and the employment generated is the product of meeting those objectives. UN فالواقع أن التعاونيات تنشأ لسد احتياجات أعضائها، وما يتم توفيره من فرص العمل هو نتيجة لتحقيق هذا الهدف.
    India's nuclear policy is the product of a national consensus and is not subject to external prescriptions or conditions. UN وسياسة الهند النووية هي نتاج توافق الرأي القومي وليست خاضعة لقيود أو أوصاف خارجية.
    Bahrain stated that the Action Plan is the product of a transparent and participatory national process which sought to involve all national stakeholders. UN وذكرت البحرين أن خطة العمل هي نتاج عملية وطنية شفافة وقائمة على المشاركة سعت فيها إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة الوطنيين.
    The draft resolution introduced today is the product of extensive consultations within the African Union. UN إن مشروع القرار المعروض علينا اليوم هو ثمرة مشاورات مكثّفة جرت داخل الاتحاد الأفريقي.
    The present report is the product of efforts to strengthen the results-based management culture in the Organization, to foster the capacity and expertise of managers and staff in articulating programme implementation in terms of results achieved and to provide a more sophisticated and user-friendly information system that accommodates these challenging new requirements. UN وهذا التقرير هو ثمرة الجهود المبذولة لتعزيز الثقافة الإدارية الهادفة إلى تحقيق النتائج داخل المنظمة، وتعزيز قدرة وخبرة المديرين والموظفين في التعبير عن تنفيذ البرامج بإبراز النتائج المحققة، وفي توفير نظام للمعلومات أكثر تطورا ويسرا في الاستخدام لتلبية هذه المتطلبات الجديدة الصعبة.
    This plant model is the product of a project started in 1984 to standardize nuclear-power-plant design. UN وهذا النموذج هو حصيلة مشروع بدأ في عام ١٩٨٤ للتوحيد القياسي لتصميمات محطات الطاقة النووية.
    The Programme of Action of the International Conference on Population and Development is the product of countless hours of study, deliberation and negotiation. UN إن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية هو حصيلة ساعات لا تحصــى من الدراســة والمداولــة والمفاوضة.
    * The present paper, although pertaining to the rules of procedure and evidence related to Part 2 of the Rome Statute, is the product of negotiations that were conducted in the Working Group on rules of procedure and evidence related to Parts 5 and 6 of the Statute. UN * رغم أن هذه الورقة تتعلق بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 2 من نظام روما الأساسي، فقد جاءت نتيجة لمفاوضات أجريت في إطار الفريق العامل المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالبابين 5 و 6 من النظام الأساسي.
    Cameron claims that he does not want the UK to leave the EU. But his strategy – “renegotiation” of EU membership, followed by a British referendum on the new agreement – is the product of two illusions: first, that he can ensure a positive outcome, and, second, that the EU is able and willing to give him the concessions that he wants. News-Commentary ويزعم كاميرون أنه لا يريد أن تترك المملكة المتحدة الاتحاد الأوروبي. ولكن استراتيجيته ــ "إعادة التفاوض" على عضوية الاتحاد الأوروبي، يعقبها استفتاء عام في بريطانيا حول الاتفاق الجديد ــ كانت نتاجاً لوهمين: الأول أنه قادر على ضمان نتيجة إيجابية، والثاني أن الاتحاد الأوروبي قادر وراغب في منحه التنازلات التي يريد الحصول عليها.
    Paper, hair, ink is the product of the Tang Dynasty Open Subtitles ورقة ، والشعر ، والحبر هو المنتج من سلالة تانغ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more