"is the subject" - Translation from English to Arabic

    • هي موضوع
        
    • هو موضوع
        
    • ويخضع
        
    • يكون موضوعا
        
    • تشكل موضوع
        
    • فهو موضوع
        
    • يكون موضوع
        
    • يشكل موضوع
        
    • يتناوله
        
    • وهو موضوع
        
    • من الجرائم موضوع
        
    • ويشكل موضوعاً
        
    • هو موضع
        
    • هي موضع
        
    • الكربون الكلورية فلورية موضوع
        
    They can only be said to have been exhausted when the complaint that is the subject of the application has been rejected by the Constitutional Court. UN ولا يمكن القول إن سبل الانتصاف المحلية استُنفدت إلا عندما ترفض المحكمة الدستورية الشكوى التي هي موضوع الطلب.
    Article 29, paragraph 1, of the Convention is the subject of the first general comment adopted by the Committee. UN وفي هذا الشأن، فإن الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية هي موضوع التعليق العام الأول الذي اعتمدته اللجنة.
    If they decide to do this, they must notify the issuing court and the person who is the subject of the interim control order. UN وإذا قررت أن تفعل ذلك يجب عليها أن تخطر المحكمة المُصدرة والشخص الذي هو موضوع أمر المراقبة المؤقت.
    That is the subject of the Commission's twelfth recommendation. UN هذا هو موضوع التوصية الثانية عشرة من توصيات اللجنة.
    The applicant is the subject of a background check on the occasion of each application for renewal. UN ويخضع مقدم الطلب للتحقيق الشامل عند كل طلب تجديد.
    2. The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by a staff member requesting a suspension of action in respect of a contested administrative decision that is the subject of an ongoing management evaluation. UN 2 - تختص محكمة المنازعات بالنظر والبت في الدعوى المرفوعة من موظف يلتمس وقف اتخاذ إجراءات بشأن قرار إداري مطعون فيه يكون موضوعا لتقييم إداري جار.
    Two of these land tracts are located within an area which is the subject of a legal controversy about logging activities between the local Samis and the government forestry authorities. UN وتقع قطعتان من هذه القطع المحددة في هذه اﻷراضي ضمن منطقة هي موضوع نزاع قانوني بين الجماعات الصامية المحلية وسلطات الحراجة الحكومية فيما يتعلق بأنشطة قطع اﻷشجار.
    Israel is the subject of the Council's only country-specific agenda item. UN فإسرائيل هي موضوع البند الوحيد في جدول أعمال المجلس المخصص لبلد بعينه.
    For example, today a certain number of States and non-governmental organizations are telling us that cluster munitions is the subject of the day. UN وعلى سبيل المثال، هناك اليوم عدد من الدول والمنظمات غير الحكومية تقول لنا إن الذخائر العنقودية هي موضوع الساعة.
    The first is the subject of nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons. UN المسألة الأولى هي موضوع نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Article 29, paragraph 1, of the Convention is the subject of the first general comment adopted by the Committee. UN وفي هذا الشأن، فإن الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية هي موضوع التعليق العام الأول الذي اعتمدته اللجنة.
    It is true that trade in weapons of this type between countries is the subject of various moratoriums. UN وصحيح أيضاً أن الاتجار بهذا النوع من الأسلحة بين البلدان هو موضوع يخضع للعديد من حالات التأجيل.
    Violence in our society, and hence also domestic violence against women, is the subject of extensive discussion there too. UN والعنف في مجتمعنا ومن ثم العنف المنزلي أيضا ضد المرأة، هو موضوع مناقشة مستفيضة هناك أيضا.
    The authorities responsible are obliged to suspend the act which is the subject of the complaint as soon as they receive the order of the judge. UN والسلطات المسؤولة ملزمة بتعليق الفعل الذي هو موضوع الشكوى بمجرد تلقيها لﻷمر من القاضي.
    And why I'm telling off a teddy bear is the subject of this field diary. Open Subtitles ولما اصرخ في الدبدوب هذا هو موضوع دفتر اليوميات
    That is why Napoleon is the subject of my symphony. Open Subtitles لهذا السبب فإن نابوليون هو موضوع سيمفونيتي
    The reform of the Press Code is the subject of a broad debate involving all stakeholders; it aims at meeting international standards and striking a balance between public and private rights and human dignity, and the freedom of expression. UN ويخضع إصلاح قانون الصحافة لمناقشة واسعة النطاق تشمل كافة أصحاب المصلحة؛ ويهدف هذا الإصلاح إلى استيفاء المعايير الدولية وتحقيق التوازن بين الحقوق العامة والخاصة وكرامة البشر وحرية التعبير.
    2. The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by a staff member requesting a suspension of action in respect of a contested administrative decision that is the subject of an ongoing management evaluation. UN 2 - تختص محكمة المنازعات بالنظر والبت في الدعوى المرفوعة من موظف يلتمس تعليق اتخاذ إجراءات بشأن قرار مطعون فيه يكون موضوعا لتقييم إداري جار.
    They note, in this context, that this recommendation is the subject of a proposed study in the JIU work programme for 1995. UN وهم يلاحظون، في هذا السياق، أن هذه التوصية تشكل موضوع دراسة مقترحة في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة في عام ١٩٩٥.
    Whether this is appropriate or effective is the subject of a great deal of comment and impassioned debate. UN وأما ما إذا كان هذا مناسبا أو فعالا، فهو موضوع قدر كبير من التعليقات والمداولات التي يسودها الانفعال.
    The standard of accommodation for travel of staff members of the United Nations is the subject of a report of the Secretary-General to be submitted to the current session of the General Assembly for its consideration. UN ومعيار التكفل بسفر موظفي اﻷمم المتحدة يكون موضوع تقرير لﻷمين العام سيقدم إلى الدورة الحالية للجمعية العامة من أجل النظر فيه.
    On the issue of pretrial detention, the Council was referred to the document circulated which provides detailed responses to concerns, and the representative reiterated that the proposal regarding pretrial detention is the subject of significant public and parliamentary debate. UN وفيما يتعلق بمسألة الاحتجاز السابق للمحاكمة، أحيل المجلس إلى الوثيقة المعممة التي تقدم إجابات مفصلة بشأن الشواغل، وأكد الممثل مجدداً أن الاقتراح المتعلق بالاحتجاز السابق للمحاكمة يشكل موضوع نقاش علني وبرلماني كبير.
    WHEREAS the office which is the subject of this Agreement affords important opportunities for the promotion and protection of the life, integrity, freedom and other fundamental rights of the individual in the climate of violence and internal armed conflict prevailing in Colombia, UN وإذ تضعان في الاعتبار أن المكتب الذي يتناوله هذا الاتفاق يوفر امكانيات كبيرة لتعزيز وحماية حياة اﻹنسان وسلامته وحريته وغير ذلك من حقوقه اﻷساسية في سياق أحوال العنف والمنازعات المسلحة التي تعاني منها كولومبيا.
    One is the use of intellectual property rights as security for credit, which is the subject of the draft Supplement. UN أحدهما هو استخدام حقوق الملكية الفكرية كضمان للائتمان، وهو موضوع مشروع الملحق.
    8. Each State Party shall, where appropriate, establish under its domestic law a long statute of limitations period in which to commence proceedings for any offence that is the subject of this Convention and a longer period where the alleged offender has evaded the administration of justice. One delegation suggested that this paragraph should not be compulsory. UN ٨ - على كل دولة طرف أن تحدد في اطار قانونها الداخلي ، عند الاقتضاء ، مدة تقادم طويلة تستهل أثناءها الاجراءات الخاصة بأي جرم من الجرائم موضوع هذه الاتفاقية ، ومدة أطول عندما يكون الجاني المزعوم قد فر من وجه العدالة .اقترح أحد الوفود ألا تكون هذه الفقرة الزامية .
    Both the monopoly leveraging and essential facilities doctrines may be relevant where a de facto standard is the subject of an IPR, the first where the standard is used to dominate a related market, and the latter where information on the standard is indispensable to enter an upstream or downstream market. UN 18- وقد يكون كل من مبدأ الاستحكار ومبدأ التسهيلات الأساسية ذا صلة حيثما يكون هناك معيار مطبق بحكم الأمر الواقع ويشكل موضوعاً لحق من حقوق الملكية الفكرية، وهو ما يحدث في حالة المبدأ الأول عندما يستخدم المعيار للهيمنة على سوق ذات صلة، بينما يحدث في حالة المبدأ الثاني عندما تكون المعلومات المتعلقة بهذا المعيار لا غنى عنها لدخول سوق رئيسية أو فرعية.
    The democratic and political choice intended to be imposed on Cuba is the subject of criticism all over the world today. UN إن ما يسمى بالخيار السياسي الديمقراطي الذي يراد فرضه على كوبا هو موضع انتقاد حالي في كل العالم.
    I am writing to advise you that the question of the division of assets and liabilities of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia is the subject of separate negotiations conducted in the framework of the Peace Implementation Council with the mediation of Special Negotiator Sir Arthur Watts. UN أكتب إليكم كي أبلغكم بأن مسألة تقسيم أصول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية والتزاماتها هي موضع مفاوضات مستقلة تجري في إطار مجلس تنفيذ السلام، بوساطة من قبل السير آرثر واتس المفاوض الخاص.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of the CFCs that is the subject of noncompliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; UN وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة 4، مثل وقف إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية موضوع عدم الامتثال حتى لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more