"is to ensure the" - Translation from English to Arabic

    • هو كفالة
        
    • هو ضمان
        
    • في كفالة
        
    • هي ضمان
        
    • هي كفالة
        
    • هو تأمين
        
    • هو التأكد من
        
    • تتمثل في ضمان
        
    • هو الحرص على
        
    • يتمثل في ضمان
        
    One of the main challenges to ensuring international aid effectiveness is to ensure the coherence and coordination of international efforts. UN وأحد التحديات الرئيسية التي تواجه ضمان فعالية المعونة الدولية هو كفالة اتساق الجهود الدولية وتنسيقها.
    Our goal is to ensure the seamless and timely delivery of those services. UN وهدفنا هو كفالة الإيصال السلس والحسن التوقيت لتلك الخدمات.
    However, a continuing challenge is to ensure the equitable distribution of benefits to women and marginalized groups. UN ومع ذلك، فإن أحد التحديات المستمرة هو ضمان التوزيع العادل للمنافع على النساء والفئات المهمشة.
    In the case of a kidnapping, the primary concern of the United Nations is to ensure the safety of the victim. UN وفي حالة الاختطاف، يكون شاغل الأمم المتحدة الرئيسي هو ضمان سلامة الضحية.
    The main issue is to ensure the same relief services to older persons as those accorded to other groups. UN وتتمثل القضية الرئيسية في كفالة إمكانية حصول كبار السن على ذات خدمات الإغاثة التي تمنح للمجموعات الأخرى.
    The crucial task is to ensure the full inclusion of young people in social, economic and political life. UN والمهمة الحاسمة هي ضمان الإدماج الكامل للشباب في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    The main goal of this directive is to ensure the equal treatment of men and women with respect to work. UN والهدف الأساسي من هذا التوجيه هو كفالة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالعمل.
    The purpose of the kit is to ensure the continuation of children's education in the first 72 hours of an emergency. UN والغرض من هذه المجموعة هو كفالة استمرار تعليم الأطفال في الساعات الاثنتي وسبعين الأولى من حدوث حالة طوارئ.
    The principal objective of the exercise is to ensure the improvement of service delivery by the local councils to the citizenry. UN والهدف الرئيسي من هذه العملية هو كفالة تحسين الخدمات المقدمة من المجالس المحلية إلى المواطنين.
    The aim is to ensure the safety of pilots, especially in embarking/disembarking a ship. UN والهدف من ذلك هو كفالة سلامة طواقم السفن، ولا سيما عند ركوبهم السفينة ونزولهم منها.
    The challenge is to ensure the access of the least developed countries to this process of constant technological change and innovation. UN والتحدي هو كفالة دخول أقل البلدان نموا في عملية التغير والابتكار التكنولوجي الدائم هذه.
    The purpose of the reserve is to ensure the financial liquidity of the Fund and to compensate for uneven cash flows. UN والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية.
    The purpose of the reserve is to ensure the financial liquidity of the Fund and to compensate for uneven cash flows. UN والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية.
    The objective is to ensure the continuation of this programme even after the Tribunal winds up its work. UN والهدف المنشود هو ضمان مواصلة هذا البرنامج حتى بعد أن تستكمل المحكمة أعمالها.
    The purpose of the reserve is to ensure the financial liquidity of the Fund and to compensate for uneven cash flows. UN والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية.
    Its mandate is to ensure the protection of rights of inhabitants of the country, including immigrants. UN وتتمثل ولايتها في كفالة حماية حقوق سكان البلد، بمن فيهم المهاجرون.
    The role of the Office of Administration of Justice is to ensure the efficient management and overall coordination of the United Nations justice system. UN ويتمثل دور مكتب إقامة العدل في كفالة إدارة نظام العدالة في الأمم المتحدة على نحو يتسم بالكفاءة وتنسيقه على نحو شامل.
    One of the guiding principles in the Basic Law of the Education System is to ensure the equality of opportunities for both sexes. UN يتمثل أحد المبادئ التوجيهية في القانون الأساسي لنظام التعليم في كفالة تكافؤ الفرص للجنسين.
    This is to ensure the viability of an investigation before committing resources to it. UN والغاية من ذلك هي ضمان جدوى التحقيق قبل تخصيص الموارد له.
    First, the European Union believes that the best way to effectively revitalize the General Assembly is to ensure the implementation of the resolutions already adopted on the issue. UN أولا، يرى الاتحاد الأوروبي أن أفضل طريقة لتنشيط أعمال الجمعية العامة بصورة فعالة هي كفالة تنفيذ القرارات التي اتخذت بالفعل بشأن المسألة.
    We believe that the key to achieving that is to ensure the orderly management of migrant flows. UN ونعتقد أن المدخل إلى تحقيق ذلك هو تأمين الإدارة المنظمة لتدفقات الهجرة.
    The challenge now is to ensure the effective reintegration of those going home. UN فالتحدي القائم الآن هو التأكد من إعادة الإدماج الفعلي لمن يعودون إلى أوطانهم.
    Therefore, the most important step in the protection of all persons deprived of their liberty is to ensure the implementation of these norms and standards at the national level. UN ولذا، فإن أهم خطوة في حماية جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم تتمثل في ضمان تنفيذ هذه القواعد والمعايير على المستوى الوطني.
    They argued that the only way to guard against a nuclear weapons detonation - whether by accident, miscalculation or design - is to ensure the total elimination of nuclear weapons and the assurance that they will never be produced again. UN وأكدت الوفود أن السبيل الوحيد للوقاية من تفجير للسلاح النووي - سواء أكان ذلك صدفةً أو عن سوء تقدير أو عمداً - هو الحرص على القضاء الكامل على الأسلحة النووية وضمان عدم إنتاجها إطلاقاً مرةً أخرى.
    9. However, the ageing world's most important challenge is to ensure the enjoyment of human rights of older persons. UN 9- غير أن أهم التحديات التي يواجهها العالم الذي بدأ يطعن في السن يتمثل في ضمان تمتع المسنين بحقوقهم الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more