One of the main challenges to ensuring international aid effectiveness is to ensure the coherence and coordination of international efforts. | UN | وأحد التحديات الرئيسية التي تواجه ضمان فعالية المعونة الدولية هو كفالة اتساق الجهود الدولية وتنسيقها. |
Our goal is to ensure the seamless and timely delivery of those services. | UN | وهدفنا هو كفالة الإيصال السلس والحسن التوقيت لتلك الخدمات. |
However, a continuing challenge is to ensure the equitable distribution of benefits to women and marginalized groups. | UN | ومع ذلك، فإن أحد التحديات المستمرة هو ضمان التوزيع العادل للمنافع على النساء والفئات المهمشة. |
In the case of a kidnapping, the primary concern of the United Nations is to ensure the safety of the victim. | UN | وفي حالة الاختطاف، يكون شاغل الأمم المتحدة الرئيسي هو ضمان سلامة الضحية. |
The main issue is to ensure the same relief services to older persons as those accorded to other groups. | UN | وتتمثل القضية الرئيسية في كفالة إمكانية حصول كبار السن على ذات خدمات الإغاثة التي تمنح للمجموعات الأخرى. |
The crucial task is to ensure the full inclusion of young people in social, economic and political life. | UN | والمهمة الحاسمة هي ضمان الإدماج الكامل للشباب في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
The main goal of this directive is to ensure the equal treatment of men and women with respect to work. | UN | والهدف الأساسي من هذا التوجيه هو كفالة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالعمل. |
The purpose of the kit is to ensure the continuation of children's education in the first 72 hours of an emergency. | UN | والغرض من هذه المجموعة هو كفالة استمرار تعليم الأطفال في الساعات الاثنتي وسبعين الأولى من حدوث حالة طوارئ. |
The principal objective of the exercise is to ensure the improvement of service delivery by the local councils to the citizenry. | UN | والهدف الرئيسي من هذه العملية هو كفالة تحسين الخدمات المقدمة من المجالس المحلية إلى المواطنين. |
The aim is to ensure the safety of pilots, especially in embarking/disembarking a ship. | UN | والهدف من ذلك هو كفالة سلامة طواقم السفن، ولا سيما عند ركوبهم السفينة ونزولهم منها. |
The challenge is to ensure the access of the least developed countries to this process of constant technological change and innovation. | UN | والتحدي هو كفالة دخول أقل البلدان نموا في عملية التغير والابتكار التكنولوجي الدائم هذه. |
The purpose of the reserve is to ensure the financial liquidity of the Fund and to compensate for uneven cash flows. | UN | والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية. |
The purpose of the reserve is to ensure the financial liquidity of the Fund and to compensate for uneven cash flows. | UN | والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية. |
The objective is to ensure the continuation of this programme even after the Tribunal winds up its work. | UN | والهدف المنشود هو ضمان مواصلة هذا البرنامج حتى بعد أن تستكمل المحكمة أعمالها. |
The purpose of the reserve is to ensure the financial liquidity of the Fund and to compensate for uneven cash flows. | UN | والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية. |
Its mandate is to ensure the protection of rights of inhabitants of the country, including immigrants. | UN | وتتمثل ولايتها في كفالة حماية حقوق سكان البلد، بمن فيهم المهاجرون. |
The role of the Office of Administration of Justice is to ensure the efficient management and overall coordination of the United Nations justice system. | UN | ويتمثل دور مكتب إقامة العدل في كفالة إدارة نظام العدالة في الأمم المتحدة على نحو يتسم بالكفاءة وتنسيقه على نحو شامل. |
One of the guiding principles in the Basic Law of the Education System is to ensure the equality of opportunities for both sexes. | UN | يتمثل أحد المبادئ التوجيهية في القانون الأساسي لنظام التعليم في كفالة تكافؤ الفرص للجنسين. |
This is to ensure the viability of an investigation before committing resources to it. | UN | والغاية من ذلك هي ضمان جدوى التحقيق قبل تخصيص الموارد له. |
First, the European Union believes that the best way to effectively revitalize the General Assembly is to ensure the implementation of the resolutions already adopted on the issue. | UN | أولا، يرى الاتحاد الأوروبي أن أفضل طريقة لتنشيط أعمال الجمعية العامة بصورة فعالة هي كفالة تنفيذ القرارات التي اتخذت بالفعل بشأن المسألة. |
We believe that the key to achieving that is to ensure the orderly management of migrant flows. | UN | ونعتقد أن المدخل إلى تحقيق ذلك هو تأمين الإدارة المنظمة لتدفقات الهجرة. |
The challenge now is to ensure the effective reintegration of those going home. | UN | فالتحدي القائم الآن هو التأكد من إعادة الإدماج الفعلي لمن يعودون إلى أوطانهم. |
Therefore, the most important step in the protection of all persons deprived of their liberty is to ensure the implementation of these norms and standards at the national level. | UN | ولذا، فإن أهم خطوة في حماية جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم تتمثل في ضمان تنفيذ هذه القواعد والمعايير على المستوى الوطني. |
They argued that the only way to guard against a nuclear weapons detonation - whether by accident, miscalculation or design - is to ensure the total elimination of nuclear weapons and the assurance that they will never be produced again. | UN | وأكدت الوفود أن السبيل الوحيد للوقاية من تفجير للسلاح النووي - سواء أكان ذلك صدفةً أو عن سوء تقدير أو عمداً - هو الحرص على القضاء الكامل على الأسلحة النووية وضمان عدم إنتاجها إطلاقاً مرةً أخرى. |
9. However, the ageing world's most important challenge is to ensure the enjoyment of human rights of older persons. | UN | 9- غير أن أهم التحديات التي يواجهها العالم الذي بدأ يطعن في السن يتمثل في ضمان تمتع المسنين بحقوقهم الإنسانية. |