"is to promote" - Translation from English to Arabic

    • هو تعزيز
        
    • هو تشجيع
        
    • في تشجيع
        
    • هي تعزيز
        
    • في النهوض
        
    • هو النهوض
        
    • إلى تشجيع
        
    • تتمثل في تعزيز
        
    • هي تشجيع
        
    • يتمثل في تعزيز
        
    • هو التشجيع على
        
    • في التشجيع
        
    • هو ترويج
        
    • هي النهوض
        
    • العمل على تعزيز
        
    The main thrust of the ILO Decent Work Agenda is to promote access to decent work for all without discrimination. UN والهدف الرئيسي من برنامج توفير العمل اللائق لهذه المنظمة هو تعزيز حصول الجميع على العمل اللائق بدون تمييز.
    The third is to promote broad-based sustainable economic development and to do more on trade and development. UN والثالث هو تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والواسعة القاعدة والقيام بالمزيد من العمل بشأن التجارة والتنمية.
    Another is to promote the Nicaraguan programmes for economic stabilization and growth. UN وثمة هدف آخر هو تعزيز برامـج نيكاراغوا لتحقيق الاستقرار والنمو الاقتصاديين.
    The aim is to promote the participants' economic independence and self-reliance. UN والهدف منه هو تشجيع المشاركات على الاستقلال الاقتصادي والاعتماد على الذات.
    The overarching goal is to promote regional initiatives for achieving the MDGs. UN ويتمثل الهدف الشامل في تشجيع المبادرات الإقليمية تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    The Centre's mission is to promote pluralism as a fundamental value and a basis for peace, stability and human development. UN ومهمة المركز هي تعزيز التعددية باعتبارها قيمة جوهرية وأساسا للسلام، والاستقرار والتنمية البشرية.
    The purpose of this accord is to promote, facilitate and organize the voluntary repatriation of Togolese refugees. UN وكان موضوع هذا الاتفاق هو تعزيز وتسهيل وتنظيم العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين التوغوليين.
    Commitment 4 from Copenhagen is to promote social integration. UN والالتزام الرابع من كوبنهاغن هو تعزيز التكامل الاجتماعي.
    Our goal, first and foremost, is to promote understanding, to start a dialogue about a subject long considered taboo. Open Subtitles هدفنا, أوّلاً وقبل كل شيء، هو تعزيز التفاهم لبدء حوار حول موضوع أُعتبر لفترة طويلة من المحرّمات.
    Its purpose is to promote food security and to assure those communities of the full enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN والغرض منها هو تعزيز الأمن الغذائي وكفالة التمتع الكامل لتلك المجتمعات بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The aim is to promote freedom of movement, foster regional development and advance equitable economic growth and social cohesion. UN والهدف هو تعزيز حرية التنقل، ودعم التنمية الإقليمية، والنهوض بالنمو الاقتصادي العادل وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    The aim is to promote freedom of movement, foster regional development and advance equitable economic growth and social cohesion. UN والهدف هو تعزيز حرية التنقل، ودعم التنمية الإقليمية، والنهوض بالنمو الاقتصادي العادل وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    The objective of the project is to promote social equity and local stakeholders' empowerment through local employment recovery and livelihood opportunities projects in Beirut and its immediate suburbs. UN والهدف من المشروع هو تعزيز العدالة الاجتماعية وتمكين أصحاب المصلحة المحليين من خلال مشاريع إنعاش العمالة المحلية وإتاحة فرص كسب الرزق في بيروت وضواحيها القريبة منها.
    The aim of the Forum is to promote the participation of indigenous peoples in IFAD discussions and programmes. UN والهدف من هذا المنتدى هو تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية في مناقشات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرامجه.
    A key Government objective is to promote enterprise for all. UN والهدف الأساسي للحكومة هو تشجيع الأعمال التجارية بالنسبة للجميع.
    A number of decisions indicate that a purpose is to promote prompt clarification as to whether a breach has occurred. UN تشير سلسلة من القرارات إلى أن الغرض من هذا الشرط هو تشجيع الإيضاح الفوري لدى حدوث أي إخلال.
    One of the prime objectives of the sub-region for the year 2000 is to promote and consolidate ongoing voluntary repatriations. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للمنطقة دون الاقليمية لعام 2000 في تشجيع وتعزيز عمليات العودة الطوعية إلى الوطن الجارية.
    Our job is to promote, monitor and take very seriously the commitments of our member States towards the rights of the child. UN ومهمتنا هي تعزيز ورصد التزامات دولنا الأعضاء بحقوق الطفل وأخذها بجدية شديدة.
    In the Intergovernmental Forum on Forests, our common goal is to promote sustainable forest management worldwide. UN وفي المحفل الحكومي الدولي المعني بالغابات يتمثل هدفنا المشترك في النهوض باﻹدارة المستدامة للغابات على نطاق العالم.
    The aim is to promote a General Assembly that is more effective, efficient and relevant. UN والهدف هو النهوض بجمعية عامة أكثر فعالية وكفاءة وأهمية.
    The initiative is to promote economic growth in Latin America through the automated dissemination of information on agricultural technologies. UN وترمي المبادرة إلى تشجيع النمو الاقتصادي في أمريكا اللاتينية عن طريق النشر اﻵلي للمعلومات عن التكنولوجيات الزراعية.
    Another National Priority is to promote equality and help every pupil benefit from education. UN وهناك أولوية أخرى تتمثل في تعزيز المساواة ومساعدة كل طالب على الاستفادة من التعليم.
    Another important message, as we approach the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, is to promote respectful and inclusive dialogue, especially for minority communities. UN والرسالة الأخرى الهامة، ونحن نقترب من الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هي تشجيع الحوار المتسم بالاحترام والشامل للجميع، وخاصة مع مجتمعات الأقليات.
    The Foundation's second purpose is to promote the continuing education of established and trainee journalists. UN ولهذه المؤسسة هدف ثان يتمثل في تعزيز التدريب الدائم للصحفيين والمتدربين على الصحافة.
    The aim here is to promote greater trust and confidence as a catalyst for further reductions in warheads - but without undermining the credibility of our existing nuclear deterrents. UN والهدف المتوخى هنا هو التشجيع على المزيد من الثقة واليقين كحافز على زيادة التخفيض في الرؤوس الحربية، لكن من دون النيل من مصداقية وسائلنا للردع النووي.
    Its mandate is to promote the provision of sexual and reproductive health services within the context of reproductive rights and to empower the young people of Kenya. UN وتتمثل مهمتها في التشجيع على تقديم الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية في سياق الحقوق الإنجابية وتمكين شباب كينيا.
    To promote democracy, human rights and the rule of law is to promote children's interests and rights. UN والترويج للديمقراطية، وحقوق الإنسان وحكم القانون هو ترويج لحقوق الأطفال ومصالحهم.
    In other words, the best way to prevent conflicts that is to promote development. UN وبعبارات أخرى، إن أفضل الطرق لمنع الصراعات هي النهوض بالتنمية.
    It notes that the increase in racial hatred in society has a direct consequence on the mandate of the petitioner whose work is to promote a climate of mutual respect and of freedom from discrimination. UN ويشير إلى أن ازدياد الكراهية العنصرية في المجتمع يؤثر مباشرة على ولايته المتمثلة في العمل على تعزيز مناخ من الاحترام المتبادل والتحرر من التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more