"is widely" - Translation from English to Arabic

    • على نطاق واسع
        
    • واسعا
        
    • شائع
        
    • بصورة واسعة
        
    • الكثيرون أن
        
    • نطاق واسع أن
        
    • نطاق واسع على
        
    • يشيع
        
    • انتشاراً واسعاً
        
    • بشكل واسع النطاق
        
    This indicates that growth in Africa is widely shared across regions. UN ويشير ذلك إلى تماثل النمو على نطاق واسع في المناطق.
    In the Ministry of Forestry, space technology is widely used. UN وفي وزارة الحراجة، تُستخدَم تكنولوجيا الفضاء على نطاق واسع.
    It is widely implemented in areas that relate to basic human needs, from health and medicine to industrial technology. UN وذلك منفذ على نطاق واسع في مجالات تتعلق بالاحتياجات البشرية الأساسية، من الصحة والطب إلى التكنولوجيا الصناعية.
    If secret detention constitutes an enforced disappearance and is widely or systematically practiced, it may even amount to a crime against humanity. UN ويُعد الاحتجاز السري جريمة ضد البشرية إذا شكّل ضرباً من الاختفاء القسري وجرت ممارسته على نطاق واسع أو بصورة منهجية.
    It is widely acknowledged that women and girls provide the majority of care to individuals who are living with HIV. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن النساء والفتيات يقدمن معظم الرعاية للأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The Conference on Disarmament is a unique entity that is widely recognized as the sole multilateral negotiating body in the disarmament sphere. UN إن مؤتمر نزع السلاح كيان فريد معترف به على نطاق واسع بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Yet the need to strengthen local capacity and that of the Governments concerned for meeting those challenges is widely acknowledged. UN ومع ذلك، فقد تم الاعتراف على نطاق واسع بالحاجة إلى تعزيز القدرات المحلية والقدرات الحكومية للتصدي لتلك التحديات.
    Nonetheless, it is widely agreed that significant loss of forest is occurring. UN ومع ذلك فمن المتفق عليه أن الغابات تُفقد على نطاق واسع.
    The relatively small size of the Isle of Man community means that information is widely available and easy to obtain. UN وصغر حجم المجتمع نسبياً في جزيرة مان يعني أن المعلومات تتاح على نطاق واسع وانه يسهل الحصول عليها.
    It is widely held that the United Nations' involvement in the former Yugoslavia has not been a success. UN إذ أن هناك اعتقادا على نطاق واسع بأن مشاركة اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة لم تكن ناجحة.
    This is widely seen as the major cause of the drastic contraction of domestic production in the region. UN ويعتبر هذا على نطاق واسع السبب الرئيسي وراء الانكماش الحاد في اﻹنتاج المحلي في هذه المنطقة.
    It is widely understood that a situation of internal violence might be of such an exceptional nature as to justify derogation. UN ومن المفهوم على نطاق واسع أن حالة العنف الداخلي قد تكون من تلك الحالات الاستثنائية على نحو يجيز التقييد.
    Today, he asserted, it is widely accepted that intellectual property is an important means of promoting competition. UN وأكد أن من المقبول على نطاق واسع اليوم أن الملكية الفكرية وسيلة هامة للتعزيز المنافسة.
    It is widely recognized that information and communication technologies play an important role in the development efforts of developing countries. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤدي دورا هاما في الجهود الإنمائية للبلدان النامية.
    Today, we can state that these objectives represent a work tool that is widely known to and used by the international community. UN وبوسعنا أن نعلن اليوم أن هذه الأهداف تمثل أداة عمل معترفا بها على نطاق واسع ومستخدمة من جانب المجتمع الدولي.
    Unless a sense of fairness is widely shared among Member States, we cannot hope for the smooth management of the United Nations. UN فما لم تسُد العدالة على نطاق واسع بين الدول الأعضاء لن يكون لدينا أمل في إدارة الأمم المتحدة بطريقة سلسة.
    In Mexico, where desert and semi-arid conditions prevail over two thirds of the country, groundwater is widely used. UN وفي المكسيك، حيث تسود الظروف الصحراوية وشبه القاحلة بثلثي البلد، تُستخدم المياه الجوفية على نطاق واسع.
    In the industrial sector, women's participation is widely visible in the construction industry, electronics, garments and shrimp processing. UN وفي القطاع الصناعي، نجد أن مشاركة المرأة ظاهرة على نطاق واسع في صناعة التشييد والإلكترونيات والملابس وتجهيز الروبيان.
    It also notes with concern that corporal punishment is not expressly prohibited by law and is widely practised in the home and in institutions. UN وتلاحظ أيضاً مع القلق أن القانون لا ينص صراحة على حظر العقاب البدني، وأنه يمارس على نطاق واسع داخل البيت وفي المؤسسات.
    The Bahamas has concentrated population patterns, i.e. the population is widely and unevenly dispersed throughout the Bahamian archipelago. UN ولجزر البهاما أنماطٌ سكانية متركّزة، أي أن سكانها منتشرون انتشارا واسعا وغير متساو في أرجاء أرخبيل البهاما.
    Thus, contrary to an opinion which is widely held, particularly in Rwanda, the International Tribunal will not be the only court empowered to deal with all cases. UN فخلافاً اذن لرأي شائع بوجه عام، خاصة في رواندا، لن تكون المحكمة الدولية المحكمة الوحيدة المؤهلة للنظر في جميع الدعاوى.
    The Security Council is widely perceived to be the United Nations. UN وينظر إلى مجلس الأمـــن بصورة واسعة على أنه الأمــم المتحــدة.
    37. Gender equality is widely seen as both a goal in itself and a means to achieve other development outcomes. UN 37 - ويرى الكثيرون أن المساواة بين الجنسين هدف في حد ذاته ووسيلة لتحقيق نتائج التنمية الأخرى على حد سواء.
    The manual is widely distributed to social workers and educational institutions throughout the world. It has also been used at many conferences and workshops. UN ويوزع الكتيب على نطاق واسع على اﻷخصائيين الاجتماعيين والمؤسسات التعليمية في أنحاء العالم وقد استخدم أيضا في كثير من المؤتمرات وحلقات العمل.
    Commercial decabromodiphenyl ether (c-decaBDE) is widely used as an additive flame retardant in textiles and plastics. UN 1 - يشيع استخدام الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم كمادة مضافة مثبطة للهب في المنسوجات واللدائن.
    345. The Committee is concerned that corporal punishment is not expressly prohibited by law and is widely practised and socially accepted. UN 345- تشعر اللجنة بالقلق لكون العقوبة البدنية غير محظورة بشكل صريح في القانون وتلقى انتشاراً واسعاً وقبولا اجتماعياً.
    It is widely distributed. UN ويبلغ عمر النصف للترايكلورفون في بلازما الإنسان زهاء ساعتين، وتنتشر هذه المادة بشكل واسع النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more